Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
bocca di raccolta
French translation:
bouche de chargement
Added to glossary by
elysee
Feb 21, 2011 18:32
13 yrs ago
Italian term
bocca di raccolta
Italian to French
Tech/Engineering
Wine / Oenology / Viticulture
pompa enologica
contesto: tramoggia per pompe enologiche
La TRAMOGGIA con COCLEA a PASSO VARIABILE presenta le stesse caratteristiche del mod. ...., ma è particolarmente adatta per lavorare abbinata alla pompa mod. ...... e mod. .......
Inoltre è accessoriata di serie, con una CORNICE h=100 mm. che aumenta il volume di contenimento e 4 ruote di base (anzichè 2) per migliorare la superficie di appoggio.
* Dimensioni: base cm. 113 x 80 h= da cm. 48
* Peso: kg. 53
* N° giri coclea: da 17 a 100 giri/minuto.
* Dimensioni bocca di raccolta: cm.80x80
* Motore: 0,55 kW IP56
++++++++
in vari altri settori tecn si usa:
raccolta = collecte / récupération
ma non trovo riscontri in questo settore con :
bouche de collecte
bouche de récupération
Come si chiama in questo contesto enologico?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto serale...
La TRAMOGGIA con COCLEA a PASSO VARIABILE presenta le stesse caratteristiche del mod. ...., ma è particolarmente adatta per lavorare abbinata alla pompa mod. ...... e mod. .......
Inoltre è accessoriata di serie, con una CORNICE h=100 mm. che aumenta il volume di contenimento e 4 ruote di base (anzichè 2) per migliorare la superficie di appoggio.
* Dimensioni: base cm. 113 x 80 h= da cm. 48
* Peso: kg. 53
* N° giri coclea: da 17 a 100 giri/minuto.
* Dimensioni bocca di raccolta: cm.80x80
* Motore: 0,55 kW IP56
++++++++
in vari altri settori tecn si usa:
raccolta = collecte / récupération
ma non trovo riscontri in questo settore con :
bouche de collecte
bouche de récupération
Come si chiama in questo contesto enologico?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto serale...
Proposed translations
(French)
3 | bouche de charge(ment) | Barbara Carrara |
3 | fouloir | Bruno .. |
Proposed translations
13 hrs
Selected
bouche de charge(ment)
"Bouches: Bouches de charge et décharge selon standardisation...
Bocche: bocche di carico e scarico con dimensioni standard..."
(www.con-v-air.com/pdf/documents/Twin_screw_feeders_BU_0601.... - page 3)
"bouche de chargement..."
(http://www.dsem.it/pdf/DataSheet-nwp9.pdf)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2011-02-23 10:27:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A me pare che "raccolta" e "carico" si equivalgano, in settore enologico o di altro genere. Sempre tramogge sono...
Ricambio ringraziamenti.
Buona giornata,
b.
Bocche: bocche di carico e scarico con dimensioni standard..."
(www.con-v-air.com/pdf/documents/Twin_screw_feeders_BU_0601.... - page 3)
"bouche de chargement..."
(http://www.dsem.it/pdf/DataSheet-nwp9.pdf)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2011-02-23 10:27:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A me pare che "raccolta" e "carico" si equivalgano, in settore enologico o di altro genere. Sempre tramogge sono...
Ricambio ringraziamenti.
Buona giornata,
b.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie 1000 Barbara.
infatti una "nuance" nel senso c'è.
Ho optato per questa trad. ma trovo strano che non risultano Rif sul Web con l'uso nel settore enologico...
inoltre di solito nel tecn. si trova "bocca di carico" per "bouche de chargement/de charge""
13 hrs
fouloir
j'avais pensé à ce terme...Ciao Corinne
http://www.hellopro.fr/egrappoir-delta-e1-2000205-266081-pro...
http://outils-anciens.xooit.fr/t1402-difference-entre-fouloi...
http://www.hellopro.fr/egrappoir-delta-e1-2000205-266081-pro...
http://outils-anciens.xooit.fr/t1402-difference-entre-fouloi...
Reference:
Note from asker:
grazie per la proposta, tuttavia "fouloir" è un altro componente in enologia (conoscevo già questo termine) |
Discussion
"décharge des poussières via une trémie voire un collecteur avec vis sans fin"
là si parla di polvere al posto di uva....ma il concetto sembra lo stesso...
forse si potrebbe dire :
collecteur ??
ho trovato questo doc (di tutt'altro settore)
ma anche se le dimensione sono molto diverse, certi componenti tecn sono gli stessi per nome e forma
http://www.fri-ingenierie.fr/produits/filtres-a-manche.html
cosa ne pensate ?