Glossary entry (derived from question below)
Italienisch term or phrase:
barbatelle
Deutsch translation:
Stecklinge
Added to glossary by
Miriam Ludwig
Feb 9, 2006 16:17
18 yrs ago
Italienisch term
barbatelle
Italienisch > Deutsch
Naturwissenschaften
Landwirtschaft
Weinanbau
"Il Friuli Venezia Giulia e' intessuto di vigneti. Il clima ne esclude le zone di montagna inadatte alle barbatelle."
Hat jemand eine Idee, was diese BARBATELLE sein könnten??
Danke :-)
Hat jemand eine Idee, was diese BARBATELLE sein könnten??
Danke :-)
Proposed translations
(Deutsch)
4 +1 | Stecklinge | Miriam Ludwig |
2 +2 | 'Ableger; Absenker' | Pamela Brizzola |
Proposed translations
+1
7 Min.
Selected
Stecklinge
Da un mio glossario.
1121 wurde der Fellbacher Weinbau erstmals erwähnt Noch keine ...
Noch keine Spuren von Weinanbau der Römer auf der heutigen ... Mensch in
Jahrtausenden die Rebstöcke ausgelesen und durch Stecklinge oder Absenker vermehrt, ...
www.thomas-scharnowski.de/ Linsenmaier/FellbacherWeinbau_1.htm - 11k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Ciao, Mi
Italien - Weine in den Regionen
Die mitgebrachten Ableger und Stecklinge dienten der Anlage der ersten Weingärten.
Bereits zur Römerzeit blühte der Weinanbau: Plinius der Ältere zitiert in ...
www.g26.ch/italien_weinbau_00.html - 46k
1121 wurde der Fellbacher Weinbau erstmals erwähnt Noch keine ...
Noch keine Spuren von Weinanbau der Römer auf der heutigen ... Mensch in
Jahrtausenden die Rebstöcke ausgelesen und durch Stecklinge oder Absenker vermehrt, ...
www.thomas-scharnowski.de/ Linsenmaier/FellbacherWeinbau_1.htm - 11k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Ciao, Mi
Italien - Weine in den Regionen
Die mitgebrachten Ableger und Stecklinge dienten der Anlage der ersten Weingärten.
Bereits zur Römerzeit blühte der Weinanbau: Plinius der Ältere zitiert in ...
www.g26.ch/italien_weinbau_00.html - 46k
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich hatte ganz schön meine Probleme, hier zu entscheiden, wem ich Punkte gebe, denn wie Dieter schon sagte, barbatelle sind nicht unbedingt "spezifisch" Steckling, Ableger oder Absenker :-) Ich habe dann mit Stecklingen übersetzt, erschien mir am Allgemeinsten. Danke an alle!!"
+2
8 Min.
'Ableger; Absenker'
Non traduco dal tedesco, ma sono la compagna di un viticoltore ;-))
Potrebbe essere ?
Potrebbe essere ?
Peer comment(s):
agree |
Lalita
: das müsste bei Reben der Fachbegriff sein (didi: nur hier + bei anderen Gehölzen), die werden ja von der Pflanze "abgesenkt", um Wurzeln zu schlagen, im Ggs. zu Stecklingen, die ganz abgeschnitten werden. www.wdr.de/tv/ardheim/tipps/0206_1.phtml
57 Min.
|
agree |
dieter haake
: @ Lalita: bei barbatelle gibt es nicht "den" Fachbegriff - kda
1 Stunde
|
Something went wrong...