Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
accedere a
German translation:
beantragen, sich wenden an, anfragen bei
Added to glossary by
tmscherz
Dec 6, 2010 10:10
13 yrs ago
Italian term
accedere a
Italian to German
Law/Patents
Engineering (general)
Technisches Gutachten
Aus einem technischen Gutachten zu einem Flugzeugunglück:
"Non si è ritenuto necessario accedere agli Enti di controllo del traffico aereo per la disponibilità del tracciato radar cartaceo del volo in cui si è verificato l'incidente."
Heißt das, dass man es nciht für notwendig erachtete, sich wegen der Radaraufzeichnungen in Papierform an die zuständigen STellen zu wenden? Ich bin mir wegen des "accedere agli Enti" hier nciht sicher. Danke für Eure Hilfe!
"Non si è ritenuto necessario accedere agli Enti di controllo del traffico aereo per la disponibilità del tracciato radar cartaceo del volo in cui si è verificato l'incidente."
Heißt das, dass man es nciht für notwendig erachtete, sich wegen der Radaraufzeichnungen in Papierform an die zuständigen STellen zu wenden? Ich bin mir wegen des "accedere agli Enti" hier nciht sicher. Danke für Eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
3 +1 | hier: (bei einer Behörde) beantragen/ vorsprechen | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
hier: (bei einer Behörde) beantragen/ vorsprechen
im Sinne von "sich wenden an/anfragen bei/ansprechen auf/zurückgreifen auf"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-06 11:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
@ Brigitte: "vorsprechen" habe ich nur deshalb in die Liste aufgenommen, weil es sinngemäß dem "accedere" ähnlich ist...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-06 11:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
@ Brigitte: "vorsprechen" habe ich nur deshalb in die Liste aufgenommen, weil es sinngemäß dem "accedere" ähnlich ist...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Something went wrong...