Glossary entry

Italian term or phrase:

den.

German translation:

hier:Anmeldung der Erbrechte

Added to glossary by Andrea H
May 7, 2012 12:46
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

den.

Italian to German Law/Patents Real Estate Kaufvorvertrag
Quanto sopra promesso in vendita è pervenuto alla parte venditrice in parte per successione legittima in morte della signora XYZ, apertasi in (....) (Brindisi) il 15 luglio 2006 (den. 1534, vol. 2007 registrata, presso l'Ufficio del Registro di Brindisi, in data 27 ottobre 2008) ed in parte per successione in morte del signor ABC, ancora in corso di registrazione.-

Cosa vorrá dire "den."??? Vol sta per volume, no?

grazie!!!
Proposed translations (German)
4 Anmeldung der Erbrechte

Discussion

Andrea H (asker) May 7, 2012:
denuncia? denominazione? meldenummer? registernummer? nur nummer?

Proposed translations

18 mins
Selected

Anmeldung der Erbrechte

den. si riferisce alla denuncia di successione

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-07 16:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

prego, non credo esista una bella parola, comunque credo che Anmeldenummer non sia poi tanto male, anche perché secondo me nel contesto si capisce...
Note from asker:
grazie marina, e i tedeschi hanno una bella parola per "Erbrechtsanmeldenummer"? ne sai qualcosa?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"

Reference comments

13 mins
Reference:

denuncia

"Provenienza: l'immobile sopra descritto è pervenuto agli esecutati per i diritti di 1/3 ciascuno per successione della madre ---a apertasi a Capannori il 27.07.1999, denuncia n. 49 vol. 1547, registrata presso l'Ufficio del Registro di Lucca in data 27.01.2000."
(http://www2.astagiudiziaria.com/sdt.php?azione=bene&id=7&ben...
Note from asker:
jippie! quindi ho indovinato bene! grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search