Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
continuità catastale
Tedesco translation:
lückenlose Reihenfolge/Vollständigkeit der Katastereinträge
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Nov 17, 2021 17:03
2 yrs ago
13 viewers *
Italiano term
continuità catastale
Da Italiano a Tedesco
Legale/Brevetti
Beni immobili
Immobilienrecht
Ai fini della continuità catastale si precisa che:
- il mappale ... sub ... deriva dalla soppressione dei mappali ... BE 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 11, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 33, 34 e 36 a se-
guito di denuncia di variazione per diversa distribuzione degli spazi interni - frazionamento e fusione n. 6267.1/2008 del 10 giugno 2008, Protokoll Nr. .......;
DANKE!!!!
- il mappale ... sub ... deriva dalla soppressione dei mappali ... BE 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10, 11, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 33, 34 e 36 a se-
guito di denuncia di variazione per diversa distribuzione degli spazi interni - frazionamento e fusione n. 6267.1/2008 del 10 giugno 2008, Protokoll Nr. .......;
DANKE!!!!
Proposed translations
(Tedesco)
4 | lückenlose Reihenfolge/Vollständigkeit der Katastereinträge | Christel Zipfel |
Proposed translations
17 ore
Selected
lückenlose Reihenfolge/Vollständigkeit der Katastereinträge
Der Sinn ist klar: es müssen alle Änderungen im Kataster rückverfolgbar sein. Hier wird das noch einmal ausführlich erklärt:
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
Der Art. 2650 Codice civile, auf den im obigen Dokument Bezug genommen wird, nennt die Continuità delle trascrizioni in der deutschen Fassung “Ununterbrochene Folge der Eintragungen”
Mein für den vorliegenden Fall abgewandelter Vorschlag steht oben. Den sollte man dann im angegebenen Satz sinngemäß irgendwie einbauen. :
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
Der Art. 2650 Codice civile, auf den im obigen Dokument Bezug genommen wird, nennt die Continuità delle trascrizioni in der deutschen Fassung “Ununterbrochene Folge der Eintragungen”
Mein für den vorliegenden Fall abgewandelter Vorschlag steht oben. Den sollte man dann im angegebenen Satz sinngemäß irgendwie einbauen. :
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank!!!"
Something went wrong...