Glossary entry

Italiano term or phrase:

altezza all\'aria

Tedesco translation:

lichte Höhe

Added to glossary by Duilio Pintagro
Sep 25, 2009 10:22
14 yrs ago
2 viewers *
Italiano term

altezza all'aria

Da Italiano a Tedesco Tecnico/Meccanico Navi, Navigazione a vela, Marittimo
Ciao colleghi...
Nel manuale di uno yacht...

"Altezza all’aria"
"abgekürzt"... (Ha)

Altezza da linea galleggiamento all’estremità del roll bar, senza alberello porta luci.

Wie könnte man das sagen auf deutsch?

Grazie
ciao dalla Sicilia

Discussion

Konrad Schultz Sep 27, 2009:
@Regina Höhe über WL kommt aber in ziemlich jeder Yacht/Boots/Schiffsbeschreibung vor. Bei großen Schiffen reicht das, bei wechselnden Aufbauten ist eine nähere Angabe erforederlich.
Regina Eichstaedter Sep 27, 2009:
@ Konrad Ich zweifle nicht an deinen Ausführungen, nur glaube ich, dass hier (altezza all'aria - Ha) ein kurzer Begriff gebraucht wird. Stehhöhe ist - wie du ja selbst erläuterst - ein Innenmaß. Ich nehme an, hier ist ein (nicht sehr genaues) Außenmaß gemeint, wobei der Autor wohl keine Rücksicht auf Details nimmt.
Konrad Schultz Sep 27, 2009:
Höhen Die lichten Höhen sind innerhalb der Yacht die Höhen ab Fußboden bis zur Salon-, Kajüten-, Toilettendecke. Das entspricht der Stehhöhe, wenn sie denn nicht zu klein ist. Die Höhen ab Wasserlinie sind Außenmaße; da muß angegeben werden, ab Masten, Antennen, Lampen, Bügel usw. mit gerechnet werden soll oder nicht, das ist für Brückendurchfahren wichtig, wo einige der Aufbauten bei Bedarf niedergelegt oder abgebaut werden können/müssen oder an Ort und Stelle verbleiben müssen. Deshalb auch die längliche Bezeichnung. Kürzer und üblich ist "Höhe über WL".
Regina Eichstaedter Sep 27, 2009:
Yacht & Co Ich bin der Meinung, dass "lichte Höhe" die sichtbare Höhe ab Wasserlinie ist, aber ich bin keine Expertin (deshalb nur level "2") - klingt "Höhe über Wasserlinie mit Bügel" nicht auch etwas zu langatmig?
Konrad Schultz Sep 26, 2009:
lichte Höhe Schön. Hier
http://www.searocco.com/i/sr1500_uitvoering_i.htm
hat das Boot nur eine lichte Höhe (altezza libera) im Salon von 2,05 m.
Über die altezza all'aria, Gegenstück zum Tiefgang, sagt das allerdings gar nichts.
Duilio Pintagro (asker) Sep 26, 2009:
lichte Höhe http://forum.yacht.de/archive/index.php/t-86842.html

hier wird sie erwähnt
Duilio Pintagro (asker) Sep 25, 2009:
Gerade der 2. Link ist sehr aufschlussreich wegen ROLL BAR,...
Konrad Schultz Sep 25, 2009:
Fehler im Satz zum Schluß ...auch nicht entbehren können.
Konrad Schultz Sep 25, 2009:
Ja, offenbar, hier im ersten Link noch ein Projekt von einem Bootchen mit einer Gesamthöhe von WL aufwärts einschließlich roll bar und Antenne von 6 Metern. Roll bars bei Booten kannte ich auch nicht, die werden diese Bügel, auf dem zweiten Link hinten zu sehen, auch nicht.
www.nautica-biondi.com/pdf/fairline/fairline_sq58.pdf
http://qdwwb2008.en.made-in-china.com/product/toMQUmruBTpl/C...
Duilio Pintagro (asker) Sep 25, 2009:
hmm Es handelt sich um diese Sportjachten... Roll Bar ist dann also oben gemeint... fast so wie bei einem Auto(cabrio)? Also von der Wasserlinie bis dort oben?

Proposed translations

-1
30 min
Selected

lichte Höhe

übliche Angaben: ... Länge, Breite, Tiefgang, lichte Höhe, Stehhöhe....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2009-09-27 07:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ich bin der Meinung, dass "lichte Höhe" die sichtbare Höhe ab Wasserlinie ist, aber ich bin keine Expertin (deshalb nur level "2") - klingt "Höhe über Wasserlinie mit Bügel" nicht auch etwas zu langatmig?
Note from asker:
Hallo Regina... bleibst du dabei? Ist das die Version die Du gefunden hast? Danke... ich hab noch Zeit... keine Eile... ciao
Schau Regina... http://www.yachtcharterinholland.de/deutsch/charter_a-z/Durchfahrthoehe.htm
Peer comment(s):

disagree Konrad Schultz : lichte Höhe = altezza libera, gefragt ist ab gallegiamento ("all'aria") bis roll over, ohne Lampenträger
2 ore
wo ist denn "galleggiamento" in dem Ausdruck "altezza all'aria" ???
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "keine Leichte Sache... dieser Begriff... danke nochmals, an beide"
2 ore

Höhe über Wasserlinie mit Bügel

ist es der Beschreibung nach
rollbar -> Bügel
linea di gallegiamento -> Wasserlinie
also die ganze Höhe über Wasser (in der Luft) ohne (Licht-)Masten
Note from asker:
in Sachen lichte Höhe.... http://www.yachtcharterinholland.de/deutsch/charter_a-z/Durchfahrthoehe.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search