Glossary entry

Italian term or phrase:

Nicola Nasoni

Russian translation:

Никола Назони

Added to glossary by Nicola (Mr.) Nobili
Jan 8, 2010 19:22
14 yrs ago
Italian term

Nicola Nasoni

Italian to Russian Art/Literary Names (personal, company)
Это итальянский архитектор, его имя встретилось мне при переводе с английского. Подскажите, пожалуйста, как правильно его транслитерировать и склоняется ли обычно Nicola при переводе на русский.

Спасибо!
Proposed translations (Russian)
5 +7 Никола Назони
Change log

Jan 11, 2010 07:37: Nicola (Mr.) Nobili Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): erika rubinstein

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Nicola (Mr.) Nobili Jan 8, 2010:
Прошу прощение, но меня зовут Никола и когда бываю в России, все категорически склоняют мое имя.
633310 (X) Jan 8, 2010:
Никола Назони, в тексте не склоняется

Proposed translations

+7
15 mins
Selected

Никола Назони

Ой, это мое имя! Транслитерация "Никола Назони". Склоняется как существительные женского рода, в отличии от другого имени "Николо" (с ударением над последним "о"), к примеру "Николо Паганини".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-08 19:39:10 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, на Юге говорят "Насони", не "Назони", но это местное произношение.
Peer comment(s):

agree Elena Kojanova : конечно, склоняется
12 mins
agree Irena Pizzi
21 mins
agree erika rubinstein
2 hrs
agree Imran Nazirov
2 hrs
agree Assiolo : Склоняется. Имена, которые могут уподобиться русским и подпасть под определённое склонение, склоняются. Т.е. Никола - как Данила или Никита. Которые не могут уподобиться - нет. Напр., Николо не склоняется, Франческо не склоняется, а Франсеска - да.
13 hrs
agree Natalia Volkova
22 hrs
agree Karin Anna Aisicovich
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search