Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
comportamento dettato da bisogno di fusionalità che da reale percezione
Russo translation:
его поведение объясняется скорее желанием привязанности, чем реальным пониманием..
Added to glossary by
erika rubinstein
Apr 21, 2010 17:55
14 yrs ago
Italiano term
comportamento dettato da bisogno di fusionalità che da reale percezione
Da Italiano a Russo
Scienze sociali
Psicologia
Помогите разобраться со второй частью предложения, пожалуйста. Складывается ощущение, что теперь у отца проблемы с пониманием потребностей ребенка. Нужно избедать этого при переводе.
Он осознал, как сильно нуждается ребенок в заботе и внимании, уделяя внимание действительным / существующим??? потребностям сына, даже если порой его поведение (супруга) основано больше на практических соображениях, чем на реальном понимании нужд ребенка.
Контекст:
Si è reso conto di quanto sia forte il bisogno di affetto del bambino, manifestando attenzione alle reali esigenze del figlio, anche se a volte il suo comportamento appare dettato più da un bisogno di fusionalità, piuttosto che da una reale percezione del bisogno del bambino
Он осознал, как сильно нуждается ребенок в заботе и внимании, уделяя внимание действительным / существующим??? потребностям сына, даже если порой его поведение (супруга) основано больше на практических соображениях, чем на реальном понимании нужд ребенка.
Контекст:
Si è reso conto di quanto sia forte il bisogno di affetto del bambino, manifestando attenzione alle reali esigenze del figlio, anche se a volte il suo comportamento appare dettato più da un bisogno di fusionalità, piuttosto che da una reale percezione del bisogno del bambino
Proposed translations
(Russo)
3 +1 | его поведение объясняется скорее желанием привязанности, чем реальным пониманием.. | erika rubinstein |
Change log
Apr 21, 2010 17:55: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 23, 2010 09:46: erika rubinstein Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 ora
Selected
его поведение объясняется скорее желанием привязанности, чем реальным пониманием..
..
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2010-04-22 08:17:24 GMT)
--------------------------------------------------
перевод я тоже не нашда, но, судя по объснениям и контексту...
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2010-04-22 08:17:24 GMT)
--------------------------------------------------
перевод я тоже не нашда, но, судя по объснениям и контексту...
Note from asker:
Эрика, таким образом, fusionalità - это привязанность? Нигде не могла найти перевод этого слова |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое!"
Discussion
Привязянность- это attaccamento
http://www.cospes.it/rivista/sr_002_003_2002/sr_002_003_2002...
я это понимаю как симбиотическое единство