Glossary entry

Italiano term or phrase:

comportamento dettato da bisogno di fusionalità che da reale percezione

Russo translation:

его поведение объясняется скорее желанием привязанности, чем реальным пониманием..

Added to glossary by erika rubinstein
Apr 21, 2010 17:55
14 yrs ago
Italiano term

comportamento dettato da bisogno di fusionalità che da reale percezione

Da Italiano a Russo Scienze sociali Psicologia
Помогите разобраться со второй частью предложения, пожалуйста. Складывается ощущение, что теперь у отца проблемы с пониманием потребностей ребенка. Нужно избедать этого при переводе.

Он осознал, как сильно нуждается ребенок в заботе и внимании, уделяя внимание действительным / существующим??? потребностям сына, даже если порой его поведение (супруга) основано больше на практических соображениях, чем на реальном понимании нужд ребенка.

Контекст:
Si è reso conto di quanto sia forte il bisogno di affetto del bambino, manifestando attenzione alle reali esigenze del figlio, anche se a volte il suo comportamento appare dettato più da un bisogno di fusionalità, piuttosto che da una reale percezione del bisogno del bambino
Change log

Apr 21, 2010 17:55: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 23, 2010 09:46: erika rubinstein Created KOG entry

Discussion

Natalia Volkova Apr 25, 2010:
Согласна с Solod! !
solod Apr 22, 2010:
посмотрите варианты психологический симбиоз, эмоционально-смысловое единство и прочее. превичная модель в отношениии матери и младенца. здесь этот термин употребляется в широком смысле как эмоциональное единение
Liona PilY (asker) Apr 22, 2010:
Если это слияние, единой целое, то как тогда передать при переводе?
Nataly75 Apr 22, 2010:
Я бы сказала fusionale = simbiotico..т.е слияние, единое целое
Привязянность- это attaccamento
solod Apr 22, 2010:
fusionalità La fusionalità caratterizza situazioni in cui la persona si percepisce in un contenitore caldo, accogliente e rassicurante. Esempi di situazioni fusionali sono la coppia madre-neonato, l’innamoramento, ma anche l’adesione totale a un credo o a un’istituzione. Diventa difficile una definizione di sé al di fuori di questo contesto.
http://www.cospes.it/rivista/sr_002_003_2002/sr_002_003_2002...
я это понимаю как симбиотическое единство

Proposed translations

+1
1 ora
Selected

его поведение объясняется скорее желанием привязанности, чем реальным пониманием..

..

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2010-04-22 08:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

перевод я тоже не нашда, но, судя по объснениям и контексту...
Note from asker:
Эрика, таким образом, fusionalità - это привязанность? Нигде не могла найти перевод этого слова
Peer comment(s):

agree igor musiyuk
15 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search