Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
" Basta, Tobia " gli disse " non ti piglia l'onta? ".
Spanish translation:
"Ya basta, Tobia!", le dijo; "¿no sientes/no te da vergüenza ?/no te avergüenzas?"
Added to glossary by
Maria Assunta Puccini
Nov 20, 2010 17:42
13 yrs ago
Italian term
" Basta, Tobia " gli disse " non ti piglia l'onta? ".
Italian to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
" Basta, Tobia " gli disse " non ti piglia l'onta? ".
" Ah, io ho bisogno di farmi insegnar l'onta dalla donna! "
" Ah, io ho bisogno di farmi insegnar l'onta dalla donna! "
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | "Ya basta, Tobia!", le dijo; "¿no sientes/no te da verguênza?/no te avergênzas?" | Maria Assunta Puccini |
Change log
Nov 23, 2010 02:11: Maria Assunta Puccini Created KOG entry
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
"Ya basta, Tobia!", le dijo; "¿no sientes/no te da verguênza?/no te avergênzas?"
El sentido es este; la expresión que elijas depende del país de destino de la traducción; las mías son solo ideas...
"onta s. f. [dal fr. ant. honte, voce di origine germanica]. – Disonore, vergogna, sia conseguente ad azione vile o disonesta commessa, a pena infamante subìta, sia per grave affronto subìto da altri:..." (Treccani)
--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2010-11-20 18:10:59 GMT)
--------------------------------------------------
Disculpa, no sé como poner la diéresis en este teclado...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-20 19:28:51 GMT)
--------------------------------------------------
puypuy36 (¿cómo es tu nombre?), con respecto a la segunda frase, debes hacer una pregunta aparte.
Te sugiero leer las reglas del sitio que establecen que cada pregunta se haga por separado y además que cuando se consulte sobre una frase, esta no tenga más de 10 palabras.
"onta s. f. [dal fr. ant. honte, voce di origine germanica]. – Disonore, vergogna, sia conseguente ad azione vile o disonesta commessa, a pena infamante subìta, sia per grave affronto subìto da altri:..." (Treccani)
--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2010-11-20 18:10:59 GMT)
--------------------------------------------------
Disculpa, no sé como poner la diéresis en este teclado...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-20 19:28:51 GMT)
--------------------------------------------------
puypuy36 (¿cómo es tu nombre?), con respecto a la segunda frase, debes hacer una pregunta aparte.
Te sugiero leer las reglas del sitio que establecen que cada pregunta se haga por separado y además que cuando se consulte sobre una frase, esta no tenga más de 10 palabras.
Note from asker:
Gracias, me has aclarado la primera frase. ¿Y con respecto a " Ah, io ho bisogno di farmi insegnar l'onta dalla donna! "?. |
Peer comment(s):
agree |
ARS54
: ...ciao, carissima! Quanto tempo..!!, :-)) Besos, R.
3 mins
|
Ciao Anna Rosa!! Sí, mucho mucho tiempo! y ...a proposito di vergogna m'appari proprio tu :( Besos a ti también y buen fin de semana! :)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion