Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
右責任限度
English translation:
Aforementioned limit of liability
Added to glossary by
conejo
Jan 8, 2005 22:56
19 yrs ago
Japanese term
右責任限度
Japanese to English
Law/Patents
Law (general)
Y is a transportation company.
Yは運賃、損害賠償の額の上限である責任限度額などを送り状に記載するものとしていた。Yは、右責任限度額を30万円と定め、送り状の用紙には30万円を超える高価なものは引き受けず、仮に出荷しても損害賠償の責を負わない旨の文信を印刷し…
What on earth is 右責任限度?? Thank you.
Yは運賃、損害賠償の額の上限である責任限度額などを送り状に記載するものとしていた。Yは、右責任限度額を30万円と定め、送り状の用紙には30万円を超える高価なものは引き受けず、仮に出荷しても損害賠償の責を負わない旨の文信を印刷し…
What on earth is 右責任限度?? Thank you.
Proposed translations
(English)
4 | Limit of responsibility or responsibility limit stated (shown) right | TJC Global Ltd |
5 +1 | maximum amount of liability | Nobuo Kawamura |
Proposed translations
57 mins
Japanese term (edited):
�E�ӔC���x
Selected
Limit of responsibility or responsibility limit stated (shown) right
Many official documents in Japanese are written vertically, so if the sentence follows from the previous sentence, starting from the right hand side to the left, they may use this MIGI (right hand side) expression. e.g. 右(に)相違ありません。右確かに受領しました。
good luck!
good luck!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Now I'm laughing because I was taking the 右 literally like the 上 in 上限, when it does refer to something that was already said to the right. Thanks, everyone."
+1
2 hrs
maximum amount of liability
この場合の責任は賠償責任なのでresponsibilityではなくliabilityになります
Something went wrong...