Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
搭降載
English translation:
loading and unloading
Added to glossary by
Shannon Morales
Dec 10, 2004 03:22
19 yrs ago
Japanese term
塔降載
Japanese to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
cargo
The context is the handling of cargo in an airport. I can't find this word in any dictionaries. My best guess is "loading and unloading"; can anyone confirm that or tell me what this is? Thanks in advance.........
Proposed translations
(English)
5 +1 | loading and unloading ---> 搭降載 | SenQ |
4 -1 | unloading and unloading | Benjamin Barrett (X) |
4 -1 | unloading and unloading | Benjamin Barrett (X) |
1 | loading and unloading | Maynard Hogg |
Proposed translations
+1
15 mins
Japanese term (edited):
���~��
Selected
loading and unloading ---> 搭降載
the word 塔 should be 搭, though I can find some 塔降載 too. But the word 搭降 means boarding. 塔降 is a wrong letter.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all for confirming my guess. I'll give the points to SenQ for pointing out the wrong letter. I hadn't noticed it! I, too, found several hits for 塔降載, though, including a JAL site. I guess it's a common error."
-1
4 mins
Japanese term (edited):
���~��
unloading and unloading
I agree with you. 塔載 is the word used for "boarding" as in "board an airplane.
Here's a nice quote from the Website below that confirms this: 行機が目的地に到着すると、素早くハイリフトローダーとトーイングトラクターがシップサイドにやってきてお客様の手荷物の入ったコンテナの降載を始めます。
Here's a nice quote from the Website below that confirms this: 行機が目的地に到着すると、素早くハイリフトローダーとトーイングトラクターがシップサイドにやってきてお客様の手荷物の入ったコンテナの降載を始めます。
Peer comment(s):
disagree |
humbird
: Unloading and unloading don't make any sense. 塔降載 is an opposite two actions in one word.
1 hr
|
-1
8 mins
Japanese term (edited):
���~��
unloading and unloading
I agree with you. 塔載 is the word used for "boarding" as in "board an airplane.
Here's a nice quote from the Website below that confirms this: 行機が目的地に到着すると、素早くハイリフトローダーとトーイングトラクターがシップサイドにやってきてお客様の手荷物の入ったコンテナの降載を始めます。
Here's a nice quote from the Website below that confirms this: 行機が目的地に到着すると、素早くハイリフトローダーとトーイングトラクターがシップサイドにやってきてお客様の手荷物の入ったコンテナの降載を始めます。
Peer comment(s):
disagree |
humbird
: Unloading and unloading don't make any sense. 塔降載 is an opposite two actions in one word.
54 mins
|
2 hrs
Japanese term (edited):
���~��
loading and unloading
For cargo, that is. For passengers, it's 搭乗 as in 搭乗券 (boarding pass) and 搭乗手続き (boarding procedures).
A similar compound is 送受信 (from 送信・受信) for data transfers.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2004-12-10 06:17:32 GMT)
--------------------------------------------------
Oops! Just as we don¥'t say ¥"transmitting and receiving¥" all that often in English, in some CONTEXTS, you might wish to use ¥"cargo handling¥" instead.
A similar compound is 送受信 (from 送信・受信) for data transfers.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2004-12-10 06:17:32 GMT)
--------------------------------------------------
Oops! Just as we don¥'t say ¥"transmitting and receiving¥" all that often in English, in some CONTEXTS, you might wish to use ¥"cargo handling¥" instead.
Something went wrong...