Glossary entry

Norwegian term or phrase:

helhetsforståelse

English translation:

comprehensive understanding

Added to glossary by Helen Johnson
Mar 9, 2004 18:13
20 yrs ago
Norwegian term

helhetsforståelse

Norwegian to English Other Advertising / Public Relations job advert
Job advert. Sentence: Det er samtidig stort krav til helhetsforståelse da nettopp det er svaert viktig for prosessene og ved feilsituasjoner.
What precisely is meant by this word do you think? 'Total understanding' (or similar) sounds a bit odd in an English job advert.
Advice appreciated!
Helen

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

comprehensive understanding

"comprehensive understanding"
would be the term normally used.

Google gir deg mer enn 5 millioner eksempler.

F.eks.:
"This therapy offers a comprehensive understanding of the relationship
between mind and body working together"
Peer comment(s):

agree Richard Lawson : There are many ways of translating this. I think this works well in the context.
43 mins
Thank you, Richard
agree Vedis Bjørndal : I think 'view' would work here too.
1 hr
Yes, view could OK too, Thank you, Vedis. There are many ways to skin the cat.
agree Roald Toskedal
1 day 21 hrs
Takk, Roald
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Tore! I've also just had confirmation of this from my client."
2 mins
Norwegian term (edited): helhetsforst�else

global understanding

:o)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search