Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
cudze chwalicie swego nie znacie
English translation:
the grass is (always) greener on the other side.
Added to glossary by
bartek
Jun 23, 2004 12:11
19 yrs ago
2 viewers *
Polish term
cudze
Polish to English
Other
Food & Drink
zupa
w 'cudze chwalicie swego nie znacie'w kontekscie kulinarnym. W glosariuszu znalazlam: 'you glorify the foreign, but you don't know your own'
(http://www.proz.com/?sp=h&id=510081&keyword=cudze) and I am quite incline to use it. Still, I was wondering if anyone has got any other suggestion?
(http://www.proz.com/?sp=h&id=510081&keyword=cudze) and I am quite incline to use it. Still, I was wondering if anyone has got any other suggestion?
Proposed translations
(English)
4 +5 | the grass is (always) greener on the other side. | bartek |
3 | cudze | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
Proposed translations
+5
1 min
Selected
the grass is (always) greener on the other side.
Declined
b
Peer comment(s):
agree |
Ewa Nowicka
: :o)
3 mins
|
agree |
Anna Bittner
13 mins
|
agree |
warsaw_guy
28 mins
|
agree |
leff
29 mins
|
agree |
maciejm
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzieki!"
2 mins
cudze
Declined
jest takie przyslowe, ktore to samo oddaje: the grass is (always) greener on the other side (of the hill) (w roznych odmianach)
Discussion