Glossary entry

Polish term or phrase:

leki ścisłego zarachowania

German translation:

BtM-rezeptpflichtige Medikamente (BtM=Betäubungsmittel)

Added to glossary by michstudent
Jan 5, 2013 00:27
11 yrs ago
Polish term

leki ścisłego zarachowania

Polish to German Medical Psychology
chodzi o rodzaj psychotropów, które przepisywane są na specjalne recepty, które odbiegają wyglądem od innych rezept... Danke voraus:)

Proposed translations

+1
2 days 11 hrs
Selected

BtM-rezeptpflichtige Medikamente (BtM=Betäubungsmittel)

właściwie prosiłoby się napisać po prostu "Betäubungsmittel", ale jeżeli w wypowiedzi samo słowo "recepta" jest istotne, to proponuję właśnie tak
Peer comment(s):

agree Crannmer
7 hrs
Dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
15 hrs

Arzneimittel, die auf einem streng verrechenbaren Rezept verordnet werden

Z pewnością chodzi o leki przepisywane na receptach ścisłego zarachowania, a nie o leki ścisłego zarachowania.
Note from asker:
Dziękuję, musiał wystąpić jakiś błąd w tekście, w każdym bądź razie dziękuję za korektę i pomoc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search