Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
postępowanie układowe
Russian translation:
производство о заключении и исполнении мирового соглашения с кредиторами
Added to glossary by
Maksym Kozub
Sep 15, 2008 12:24
15 yrs ago
6 viewers *
Polish term
postępowanie układowe
Homework / test
Polish to Russian
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Друзья, нужен точный эквивалент выражению postępowanie układowe. Видел вариант "структурная реорганизация", но что-то он мне не нравится. Если я правильно понимаю, в слове postępowanie содержится указание на принудительность. Как это правильно отразить в юридическом тексте?
Proposed translations
(Russian)
Change log
Sep 17, 2008 11:36: Maksym Kozub Created KOG entry
Proposed translations
+2
22 hrs
Selected
процедура заключения мирового соглашения с кредиторами
Это, собственно, то, что у англичан называется composition.
Кстати, в новом польском законе (2003 г.) отдельного postępowania układowego уже нет.
--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2008-09-16 11:56:10 GMT)
--------------------------------------------------
Соответствующий закон (Prawo o postępowaniu układowym)
(отменён в 2003 году): http://e-prawnik.pl/uklad-w-upadlosci/prawo-o-postepowaniu-u...
Оттуда:
"Art. 1.
Przedsiębiorca, który wskutek wyjątkowych i niezależnych od niego okoliczności zaprzestał płacenia długów lub przewiduje w najbliższej przyszłości zaprzestanie ich płacenia, może żądać otwarcia postępowania celem zawarcia układu z wierzycielami.
...Art. 19.
§1. Do podania o otwarcie postępowania układowego dłużnik winien dołączyć:
1) propozycje układowe;
2) bilans z rachunkiem wyników;
...4) spis wierzycieli ze wskazaniem imion, nazwisk lub firm i adresów oraz wymieniem wierzytelności i terminów ich płatności; wierzytelności, które nie są objęte postępowaniem układowym, winny być wyszczególnione oddzielnie;
...
Art. 20.
§1. Propozycje układowe mogą obejmować tylko:
1) odroczenie spłaty długów;
2) rozłożenie spłaty długów na raty;
3) zmniejszenie sumy długów, przy czym dopuszczalne jest również i rozłożenie na raty zmniejszonej sumy;
4) wskazanie, czy i w jaki sposób wykonanie zobowiązań, objętych układem, ma być zabezpieczone.
§2. Propozycje układowe składane przez przedsiębiorstwa państwowe lub spółdzielnie mogą ponadto wskazywać na planowane przekształcenie przedsiębiorstwa państwowego w całości lub w części w spółkę, na podział lub połączenie przedsiębiorstwa państwowego albo na podział lub połączenie spółdzielni, z udziałem lub bez udziału wierzycieli.
§3. Propozycje powinny być jednakowe w stosunku do wszystkich wierzycieli, chyba że poszczególny wierzyciel wyraźnie zgodził się na warunki mniej korzystne.
§4. W propozycjach dłużnik może przyznać szczególne korzyści wierzycielom, mającym drobne wierzytelności."
И т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2008-09-16 12:10:06 GMT)
--------------------------------------------------
1) Лучше, конечно, "производство", а не "процедура". Прошу прощения, что сразу не написал.
2) Учитывая то, что по указанному закону суд может и надзирать за выполнением мирового соглашения, а прекращается всё и дело закрывается уже после исполнения всех обязательств по такому соглашению, окончательно имеем:
производство о заключении и исполнении мирового соглашения с кредиторами
Кстати, в новом польском законе (2003 г.) отдельного postępowania układowego уже нет.
--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2008-09-16 11:56:10 GMT)
--------------------------------------------------
Соответствующий закон (Prawo o postępowaniu układowym)
(отменён в 2003 году): http://e-prawnik.pl/uklad-w-upadlosci/prawo-o-postepowaniu-u...
Оттуда:
"Art. 1.
Przedsiębiorca, który wskutek wyjątkowych i niezależnych od niego okoliczności zaprzestał płacenia długów lub przewiduje w najbliższej przyszłości zaprzestanie ich płacenia, może żądać otwarcia postępowania celem zawarcia układu z wierzycielami.
...Art. 19.
§1. Do podania o otwarcie postępowania układowego dłużnik winien dołączyć:
1) propozycje układowe;
2) bilans z rachunkiem wyników;
...4) spis wierzycieli ze wskazaniem imion, nazwisk lub firm i adresów oraz wymieniem wierzytelności i terminów ich płatności; wierzytelności, które nie są objęte postępowaniem układowym, winny być wyszczególnione oddzielnie;
...
Art. 20.
§1. Propozycje układowe mogą obejmować tylko:
1) odroczenie spłaty długów;
2) rozłożenie spłaty długów na raty;
3) zmniejszenie sumy długów, przy czym dopuszczalne jest również i rozłożenie na raty zmniejszonej sumy;
4) wskazanie, czy i w jaki sposób wykonanie zobowiązań, objętych układem, ma być zabezpieczone.
§2. Propozycje układowe składane przez przedsiębiorstwa państwowe lub spółdzielnie mogą ponadto wskazywać na planowane przekształcenie przedsiębiorstwa państwowego w całości lub w części w spółkę, na podział lub połączenie przedsiębiorstwa państwowego albo na podział lub połączenie spółdzielni, z udziałem lub bez udziału wierzycieli.
§3. Propozycje powinny być jednakowe w stosunku do wszystkich wierzycieli, chyba że poszczególny wierzyciel wyraźnie zgodził się na warunki mniej korzystne.
§4. W propozycjach dłużnik może przyznać szczególne korzyści wierzycielom, mającym drobne wierzytelności."
И т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2008-09-16 12:10:06 GMT)
--------------------------------------------------
1) Лучше, конечно, "производство", а не "процедура". Прошу прощения, что сразу не написал.
2) Учитывая то, что по указанному закону суд может и надзирать за выполнением мирового соглашения, а прекращается всё и дело закрывается уже после исполнения всех обязательств по такому соглашению, окончательно имеем:
производство о заключении и исполнении мирового соглашения с кредиторами
Peer comment(s):
agree |
Tarantella (X)
: Вот что называется "burza mózgów". Всегда можно узнать что-то умное и полезное.
5 hrs
|
Dziekuję uprzejmie, i zawsze rad jestem gdy ktoś czegoś nowego się nauczy (jak też sam rad jestem czegoś się nauczyć) :).
|
|
agree |
Alla Kukolenko
1735 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""производство о заключении и исполнении мирового соглашения с кредиторами"
Спасибо, Максим, это, пожалуй, ближе всего к истине. Итоговая фраза несколько тяжеловесна, но под стиль юридических документов вполне может подойти. "
-1
5 hrs
пошаговая процедура
или системная процедура, или последовательные действия, или базовый процесс - без контекста можно по-разному воспринимать.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-09-15 18:28:10 GMT)
--------------------------------------------------
"Strona o podanym adresie nie istnieje.
Jeżeli powinno być inaczej, skontaktuj się z zespołem technicznym:..."
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-09-15 18:28:10 GMT)
--------------------------------------------------
"Strona o podanym adresie nie istnieje.
Jeżeli powinno być inaczej, skontaktuj się z zespołem technicznym:..."
Peer comment(s):
disagree |
Maksym Kozub
: Не соображу сейчас, как это лучше назвать по-русски, но это вполне определённый вид процедуры в делах о банкротстве. Посмотрите http://www.bankier.pl/slownik/windykacja/postepowanie_uklado...
17 mins
|
-1
7 hrs
третейское разбирательство
Кажется все-же речь идет о процессе, в ходе которого должник договаривается (uklada się) посредством суда z со своими кредиторами о форме уплаты задолженности да бы не те не объявили его банкротом. Я не до конца уверена в этом варианте, но я готовлюсь к экзамену на присяжного переводчика и на занятиях на Университете в Варшаве так нам сказали. Но вариант для проверки есть.
Peer comment(s):
disagree |
Maksym Kozub
: Почему же оно "третейское"? Там предприятие само заключает договорённость с кредиторами, которую суд лишь утверждает...
15 hrs
|
11 hrs
принудительная процедура административного управления
?
Peer comment(s):
disagree |
Maksym Kozub
: Милен, дорогой, ну почитайте же объяснение: ни о каком административном управлении речяь там не идёт... Почитайте польские материалы, это _другая_ процедура, когда суд лишь утверждает соглашение должника с кредиторами.
10 hrs
|
Речь об административном управлении извне в принудительном порядке - через суд - идет в текстах русских источников на аналогичную тему. Пару лет назад переводил подобный текст с русского, но - к сожалению - точного термина вспомнить не удалось.
|
|
agree |
Tarantella (X)
: Вот что называется "burza mózgów". Всегда можно узнать что-то умное и полезное.
16 hrs
|
Reference comments
2 hrs
Reference:
Нашел здесь обсуждение украинского перевода, возможно, поможет...
Reference:
Discussion
так должно работать (запятая в ссылку вклинилась)
Jeżeli powinno być inaczej, skontaktuj się z zespołem technicznym:...'