Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
crime de responsibilidade
English translation:
abuse of office
Portuguese term
crime de responsibilidade
"XXX têm oferecido condições para a denúncia de envolvidos em crimes de responsibilidade"
http://pt.wikipedia.org/wiki/Crime_de_responsabilidade
Obrigada!
4 +6 | abuse of office | Michael Jones |
3 +1 | willfull neglect of duty (by public officer / elected official) | Carlos Quandt |
3 | impeachable behaviour | Michael Jones |
Proposed translations
abuse of office
willfull neglect of duty (by public officer / elected official)
Alt.:
Willful maladministration
Notas:
"A expressão “crime de responsabilidade”, na legislação brasileira, apresenta um sentido equívoco, tendo em vista que se refere a crimes e a infrações político-administrativas não sancionadas com penas de natureza criminal."
"...não são crimes, mas condutas ou comportamentos de inteiro conteúdo político, apenas tipificados e nomeados como crimes, sem que tenham essa natureza"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-16 03:20:12 GMT)
--------------------------------------------------
* Edit: Willful (misspelled)
...“willful neglect” must be something more than a mistake or thoughtless failure to act. you cannot toss out an elected official simply because he is incompetent at his job, but rather only for intentional violations of known duty.
A public officer may make mistakes all men are liable to err but for the open, willful neglect of duty, there is no excuse.
http://www.oscn.net/applications/oscn/DeliverDocument.asp?CiteID=81043
http://www.damasio.com.br/?page_name=art_006_2000&category_id=36
impeachable behaviour
If translating for the US market, spell it "behavior".
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-16 07:24:25 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively, "impeachable conduct"
Something went wrong...