Glossary entry

Portuguese term or phrase:

''Ela mandou, então, o filho subir.''

English translation:

"She then ordered her son, to go up."

Added to glossary by Floriana Leary
Jul 15, 2009 10:01
14 yrs ago
Portuguese term

''Ela mandou, então, o filho subir.''

Portuguese to English Social Sciences Linguistics
sorry, no context this is an elicitation exercise with speakers of an indigenous language
Change log

Jul 20, 2009 08:53: Floriana Leary Created KOG entry

Discussion

Paul Dixon Jul 15, 2009:
Context needed This is very difficult to translate without context, as "subir" could be "come up" or "go up" depending on the situation, as also "to climb". Even "o filho" could be her son or someone else's son. I have assumed it is her son as this possibility is more likely. Context please! You mention it is an elicitation exercise, could you at least say what they were talking about at the time or give other information that would help us to place the context and thus give a more accurate translation?

Proposed translations

+6
40 mins
Selected

"She then ordered her son, to go up."

my suggestion

Peer comment(s):

agree Lidia Saragaço : or to climb (depending on context)
53 mins
Yes, it could be to climb also, again depending on context...thank you! Have a great sunny day!
agree Paul Dixon : Yes, but no comma after "son".
1 hr
Thank you Paul, have a great day!
agree Bartat
2 hrs
than you Bartat, have a great day!
agree delveneto : The way I would have answered it :-).
4 hrs
thank you delveneto, have a great afternoon!
agree Claudia Veloso
4 hrs
Obrigada Claudia tenha uma boa tarde!
agree Flavia Martins dos Santos : But there is no need of the comma here.
5 hrs
thank you Flavia, have a great afternoon!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
34 mins

then, she ordered her son up/ to climb

...
Something went wrong...
37 mins
Portuguese term (edited): \\\'\\\'Ela mandou, então, o filho subir.\\\'\\\'

so she told her son to climb (up)/get on

the meaning of subir would be determined by the context. This sounds like a phrase from a Brazilian story about the creation of the world:

http://ocastelodaana.blogspot.com/2009/01/como-surgiu-o-mund...

though, in this story, it is the father that tells the son to climb a tree.
Something went wrong...
1 hr

so she told her son to come up

This is one possibility, but difficult without context.
Something went wrong...
+1
1 hr

"So then she told her son to come/so up."

That's my take on it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-15 11:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry...."GO" up, not "SO" up
Peer comment(s):

agree Paul Dixon : Yes, indeed - I guess you mean "go up", not "so up".
5 mins
Thanks, Paul..yeah, it's a typo.
Something went wrong...
14 hrs

She then told her son to go upstairs

Sei que não há referência alguma para traduzir como "go upstairs", mas essa me parece uma frase menos solta no ar...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search