Glossary entry

Portuguese term or phrase:

...tem muito mais vida, muito mais a cara da empresa.

English translation:

...has much more life to it, captures more the spirit of the company.

Added to glossary by Lynnea Hansen
Jan 28, 2010 23:03
14 yrs ago
Portuguese term

...tem muito mais vida, muito mais a cara da empresa.

Portuguese to English Marketing Marketing Estudo de logo
O atual logo ....
Change log

Jan 30, 2010 18:26: Lynnea Hansen changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/897688">edecastroalves's</a> old entry - "...tem muito mais vida, muito mais a cara da empresa."" to ""...has much more life to it, captures more the spirit of the company.""

Proposed translations

+3
42 mins
Selected

...has much more life to it, captures more the spirit of the company.

Another option...
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis
2 hrs
thanks :)
agree David Drysdale (X)
5 hrs
thanks :)
agree Isabel Maria Almeida
11 hrs
thanks :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "4"
6 mins

...it is much more alive, it carries the company's image more

not easy this type of language... I would also suggest:
... it is livelier, it images the company to a tee

hope these suggestions help you in getting the right phrase.
Something went wrong...
16 hrs

very energetic/vivacious, personifies the company best

suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search