Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
170 obras distribuídas em diversos núcleos
French translation:
170 pièces distribuées entre divers noyaux (de théâtre)
Added to glossary by
Diana Salama
Mar 18, 2009 23:33
15 yrs ago
Portuguese term
170 obras distribuídas em diversos núcleos
Portuguese to French
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
exposições de pinturas
Contexto:
Em 1957, o MAM-SP organiza a I Bienal do Teatro, paralelamente à Bienal de Artes Plásticas. A AFAA envia uma grande mostra do teatro francês, do mais tradicional ao mais moderno, com cerca de 170 obras distribuídas em diversos núcleos. Os cenários e figurinos que Léger havia elaborado, em 1950, para a ópera Bolívar de Jules Supervielle, com música de Darius Milhaud, são apresentados por meio de fotografias e seis maquetes, inseridas no segmento “Cenários psicológicos, realistas, irônicos, dramáticos”
Traduzi:
En 1957, le MAM-SP organise la Ière Biennale du Théâtre, parallèlement à la Biennale d’Arts Plastiques. La AFAA envoie un large échantillon du théâtre français, du plus traditionnel au plus moderne, constitué de 170 oeuvres (distribuées dans différents ?). Les décors et les costumes que Léger avait mis au point, en 1950, pour l’opéra Bolívar de Jules Supervielle, sur musique de Darius Milhaud, sont présentées par des photographies et six maquettes, insérées dans le segment “Scénarios psychologiques, réalistes, ironiques, dramatiques”
Este trecho não me parece ter sentido.
Será que estes diversos núcleos, na realidade, significa 'diversas tendências'?
Agradeço sugestões para qualquer mudança necessária. Help!
Em 1957, o MAM-SP organiza a I Bienal do Teatro, paralelamente à Bienal de Artes Plásticas. A AFAA envia uma grande mostra do teatro francês, do mais tradicional ao mais moderno, com cerca de 170 obras distribuídas em diversos núcleos. Os cenários e figurinos que Léger havia elaborado, em 1950, para a ópera Bolívar de Jules Supervielle, com música de Darius Milhaud, são apresentados por meio de fotografias e seis maquetes, inseridas no segmento “Cenários psicológicos, realistas, irônicos, dramáticos”
Traduzi:
En 1957, le MAM-SP organise la Ière Biennale du Théâtre, parallèlement à la Biennale d’Arts Plastiques. La AFAA envoie un large échantillon du théâtre français, du plus traditionnel au plus moderne, constitué de 170 oeuvres (distribuées dans différents ?). Les décors et les costumes que Léger avait mis au point, en 1950, pour l’opéra Bolívar de Jules Supervielle, sur musique de Darius Milhaud, sont présentées par des photographies et six maquettes, insérées dans le segment “Scénarios psychologiques, réalistes, ironiques, dramatiques”
Este trecho não me parece ter sentido.
Será que estes diversos núcleos, na realidade, significa 'diversas tendências'?
Agradeço sugestões para qualquer mudança necessária. Help!
Proposed translations
(French)
4 +1 | 170 pièces distribuées entre divers noyaux (de théâtre) | Gil Costa |
3 | 170 pièces éparpillées sur plusieurs points | Olabonjour |
Change log
Mar 18, 2009 23:33: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
170 pièces distribuées entre divers noyaux (de théâtre)
Ex.: Le noyau de théâtre universitaire de l’Angola réalisera du 27 mars au 4 avril, la deuxième édition du festival de théâtre ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Gil! É isso mesmo, não sei por que fiquei em dúvida.
Olabonjour, o seu sentido é quase o mesmo. Obrigada pela explicação: toda razão!"
10 hrs
170 pièces éparpillées sur plusieurs points
Je pense qu'il n'y pas de doutes quant au sens de núcleo. A mon avis ces núcleos se rapportent à plusieurs endroits et non pas à plusieurs tendances, si bien que les pièces ont pu êter éparpillées dans plusieurs endroits par tendancesou styles ou époques... Bonne chance
Something went wrong...