Glossary entry

Portuguese term or phrase:

garantia de interesse

German translation:

Kaution / Sicherheitsleistung

Added to glossary by Claudia Fenker
Oct 10, 2013 16:31
10 yrs ago
Portuguese term

garantia de interesse

Portuguese to German Other Business/Commerce (general)
Aquisição de serviços
A nossa prestação cabal de serviço pressupõe a realização dos seguintes passos:
1. Recepção de mail do cliente
2. Envio de mail de resposta ao cliente
3. Depósito / Garantia de interesse (XX U.S.D. via Paypal ou transferência bancária)
Proposed translations (German)
4 Kaution / Pfand / Garantie

Discussion

Claudia Fenker (asker) Oct 11, 2013:
Gute Frage, Anke, hatte ich auch schon dran gedacht. Ich glaube aber inzwischen, dass es sich um einen Text aus Brasilien handelt. Muss mal beim Kunden nachfragen.
ahartje Oct 11, 2013:
Ist das Ganze vielleicht eine schlechte Übersetzung aus dem Englischen und bezieht sich auf die (garantierten) Zinszahlungen (interest)?
Claudia Fenker (asker) Oct 10, 2013:
Ich habe depósito schon mit Kaution übersetzt.
Carolin Haase Oct 10, 2013:
In Anbetracht der Erwähnung von paypal und Bank und dazu noch deposito - wahrscheinlich so eine Art Kaution?

Proposed translations

9 mins
Selected

Kaution / Pfand / Garantie

Könnte es sich im Kontext um eine Art Pfand handeln, das zu hinterlegen ist, sofern kein Guthaben vorhanden ist?
Eine Kaution, die als Sicherheitsleistung dient, falls der Kunde abspringt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Frederik. Da ich die Kaution schon für depósito hatte, habe ich die Sicherheitsleistung genommen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search