Glossary entry

Portuguese term or phrase:

fuso de lagar

German translation:

Spindel einer Weinpresse

Added to glossary by Susanne Rindlisbacher
Apr 26, 2004 09:24
20 yrs ago
Portuguese term

fuso de lagar

Portuguese to German Other Wine / Oenology / Viticulture
In einer Auflistung von Kunsthandwerk aus Madeira. Ich kann mir nicht vorstellen, wozu man in einem "lagar" einen "fuso" braucht.
Proposed translations (German)
4 Spindel einer Weinpresse

Proposed translations

45 mins
Selected

Spindel einer Weinpresse

"Eine sehr wichtige Anwendung der Bewegungsschraube sind Spindeln von Pressen. Aus Pompeji ist eine römische Weinpresse von beeindruckenden Maßen überliefert. Schraubspindeln solch großer Vorrichtungen wurden aus Eichenholz hergestellt und hatten große Durchmesser und Ganghöhe, um dem Ausbrechen des Holzes quer zur Faser vorzubeugen."
http://www.hp-gramatke.de/history/german/page0300.htm

"Extra für den Eiswein wurde noch mal unsere alte Presse in der Moseluferstraße 17 reaktiviert. Die neue Presse ist zwar sehr schonend, bringt aber dadurch aber auch nicht die hohen Drücke (3-4bar!) auf, um aus dem Eis der Trauben den Extrakt von Zucker und Geschmack zu pressen. Bei der altern Presse werden die Trauben durch eine Spindel zusammengepresst, dadurch sind hohe Drücke möglich. Bei der neuen erfolgt die Pressung durch Pressluft. Insgesammt war die Technik früher stabiler, deswegen möchten wir der neuen Technik die steinharten Trauben nicht zumuten..."
http://www.amlinger.de/index.php3?ID=eisweinlese2004&VID=

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Ana. Susanne"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search