Glossary entry (derived from question below)
română term or phrase:
cu lăţimea la coronament
engleză translation:
cap/ top width
Added to glossary by
Robert Roata
Dec 3, 2008 13:36
15 yrs ago
4 viewers *
română term
cu lăţimea la coronament
din română în engleză
Tehnică/Inginerie
Agricultură
"Se recomandă mărunţirea arăturii cu grapa cu discuri şi modelarea în straturi înălţate cu lăţimea la coronament de 94 cm, încă din toamnă."
Proposed translations
(engleză)
4 | cap/ top width | Anca Nitu |
5 -1 | base width | adami |
Proposed translations
6 ore
Selected
cap/ top width
Domaine(s) : - bâtiment
élément du bâtiment
English
coping
Équivalent(s) français couronnement
Domaine(s) : - bâtiment
élément du bâtiment
français
couronnement en béton n. m.
Équivalent(s) English concrete cap
Définition :
Élément massif de finition au haut d'un mur ou d'une cheminée.
Sous-entrée(s) :
quasi-synonyme(s)
chaperon de béton n. m.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-12-03 20:47:27 GMT)
--------------------------------------------------
o brazda e un sant cu un capat inferior = baza si un capat superior ( care ar putea fi numit coronament)
CORONAMÉNT, coronamente, s.n. 1. Ornament terminal situat la partea superioară a unei clădiri, a unei porţi etc. 2. Partea superioară a unui chei, a unui dig, a unui zid de sprijin, executată, de obicei, din piatră făţuită. 3. Coroană (5). – Din fr. couronnement (dupa coroană).
http://dexonline.ro/search.php?cuv=coronament
http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_german/construction_ci...
in germana s-a tradus cu Krone = coroana
din cate stiu eu coroanele se pun pe cap si nu pe talpi dar poate ma insel
élément du bâtiment
English
coping
Équivalent(s) français couronnement
Domaine(s) : - bâtiment
élément du bâtiment
français
couronnement en béton n. m.
Équivalent(s) English concrete cap
Définition :
Élément massif de finition au haut d'un mur ou d'une cheminée.
Sous-entrée(s) :
quasi-synonyme(s)
chaperon de béton n. m.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-12-03 20:47:27 GMT)
--------------------------------------------------
o brazda e un sant cu un capat inferior = baza si un capat superior ( care ar putea fi numit coronament)
CORONAMÉNT, coronamente, s.n. 1. Ornament terminal situat la partea superioară a unei clădiri, a unei porţi etc. 2. Partea superioară a unui chei, a unui dig, a unui zid de sprijin, executată, de obicei, din piatră făţuită. 3. Coroană (5). – Din fr. couronnement (dupa coroană).
http://dexonline.ro/search.php?cuv=coronament
http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_german/construction_ci...
in germana s-a tradus cu Krone = coroana
din cate stiu eu coroanele se pun pe cap si nu pe talpi dar poate ma insel
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţam!"
-1
14 minute
base width
furrows with a 94 cm base width/with a 94 cm-wide base
coronament, sensul 2 in NODEX, dar prin extensie (baza brazdei):
2) Element de sprijin al unui zid, dig sau baraj, executat, de obicei, din piatră făţuită.
coronament, sensul 2 in NODEX, dar prin extensie (baza brazdei):
2) Element de sprijin al unui zid, dig sau baraj, executat, de obicei, din piatră făţuită.
Peer comment(s):
disagree |
Anca Nitu
: va admir siguranta ( 100% no less) :) coronamentul insa nu poate fi baza ci e capatul celalat :http://dexonline.ro/search.php?cuv=coronament
6 ore
|
Daca brazdele ar avea asa ceva, am putea discuta
|
Discussion