Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
a purta o responsabilitate
English translation:
the responsibility belongs to
Added to glossary by
Alina Dohotaru
Apr 2, 2010 08:31
14 yrs ago
2 viewers *
Romanian term
a purta o responsabilitate
Romanian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Responsabilitatea pentru semnarea documentelor de către persoana împuternicită cu acest drept conform actelor de constituire a rezidentului şi legislaţiei Republicii o poartă persoana juridică respectivă.
Proposed translations
(English)
4 +11 | the responsibility belongs to | Roxana Maria PORAICU |
4 +1 | the onus | Anca Nitu |
Change log
Apr 2, 2010 08:39: Irina-Maria Foray changed "Language pair" from "English to Romanian" to "Romanian to English"
Proposed translations
+11
7 mins
Selected
the responsibility belongs to
/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "multumesc"
+1
8 hrs
the onus
In acest context
"Liable" e complet gresit. "Liable to sign" este un nonsens
"Responsibility" este corect insa.
"Onus" pare a fi la moda, l-am intalnit frecvent
The onus lies with the juridical person to have the representative sign the documents
"Liable" e complet gresit. "Liable to sign" este un nonsens
"Responsibility" este corect insa.
"Onus" pare a fi la moda, l-am intalnit frecvent
The onus lies with the juridical person to have the representative sign the documents
Peer comment(s):
agree |
Sandra & Kenneth Grossman
: eu i-as spune "the responsibility for... lies with"
54 mins
|
cum am zis "resposibility" este corect, "onus" pare sa fie la moda ca l-am intalnit mai des decat mi-ar fi placut, multumesc oricum :)
|
Something went wrong...