Glossary entry

русский term or phrase:

цена за клетку

английский translation:

price per box

Added to glossary by Denis Shepelev
May 4, 2011 07:37
13 yrs ago
русский term

цена за клетку

русский => английский Прочее Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино Gambling
Взято из глоссария. Видимо, выражение имеет отношение к розыгрышу (это слово идет до него).
Мой вариант: Raffle square prize
Proposed translations (английский)
3 +1 Price per box
4 price per slot
Change log

May 4, 2011 08:21: kapura changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Nov 1, 2015 15:47: Denis Shepelev Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): LanaUK, Oleksandr Melnyk, kapura

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

LanaUK May 4, 2011:
Да,мне кажется, draw здесь уместно.
LanaUK May 4, 2011:
а как называется сама игра или это и есть лотерея?
Denis Shepelev May 4, 2011:
Начало розыгрыша я бы перевел Beginning of the draw (round).
Roman Bouchev (asker) May 4, 2011:
Может, тогда lottery?
Roman Bouchev (asker) May 4, 2011:
Начало розыгрыша
Название
Цена за клетку
Всего клеток
Призы
Участники
LanaUK May 4, 2011:
Raffle - это вещевая лотерея, обычно благотворительная,которая проводится с целью собрать деньги в пользу чего-л. Если это интернет казино,как у Вас,то мне кажется Raffle не подойдёт. ИМХО

Какие строки идут до и после?

Proposed translations

+1
47 мин
Selected

Price per box

Если это лотерея, то может быть эти клетки выглядят примерно так:
http://bavariaplus-remont.ru/index.php/skidki-i-aktsii/129-r...

На английском я бы их назвал boxes (fill the empty boxes).
Peer comment(s):

agree cyhul
12 дн
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 час

price per slot

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search