Glossary entry

Russian term or phrase:

The whole sentence please: Целью данной деятельности является стимулирование мир

English translation:

to strengthen/ to maintain/ to promote/ to countenance/ to keep peace

Added to glossary by Сергей Лузан
May 19, 2003 09:15
21 yrs ago
Russian term

The whole sentence please: Целью данной деятельности является стимулирование мир

Russian to English Art/Literary International Org/Dev/Coop
. One country is not prohibited to carry out informational activity (publish newspapers and magazines, TV and radio broadcasting) in another country enjoying a democratic system provided that the activity complies with the regulations of the international law because the purpose of such activity is mainly related to : далее идет указанное предложение. Друзья мои, помогите найти что-нибудь подходящее кроме world outlook dialogue
Change log

Aug 30, 2005 18:38: Сергей Лузан changed "Field (specific)" from "(none)" to "International Org/Dev/Coop"

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

to strengthen/ to maintain/ to promote/ to countenance/ to keep peace

to contribute to the cause of peace/(-keeping). Not all options are literal, but they convey the meaning. Good luck & best wishes, Helena7!
Peer comment(s):

agree alla dunbar : to contribute to peace
9 mins
Спасибо, alla dunbar! Да, это наиболее ходовое!
agree nrabate
3 hrs
Спасибо, nrabate!
agree Natalia Koltsova : to promote peace
11 hrs
Спасибо, Natalia_K. Можно и так!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
7 hrs

The goal of this activity is to advance peace.

One more to consider.

Sergei's "to promote" is not bad either; it is probably more common==more cliche?
Peer comment(s):

agree Natalia Koltsova : In this particulare text the more 'common' the better (it's all made up of cliches in the worst sense of the word)
4 hrs
Something went wrong...
13 hrs

The aim of this activity is mainly devoted to furthering the cause of peace.

"...is not prohibited from carrying out..." is the correct form at the beginning of the sentence.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search