Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Акт сверки расчетов
Italian translation:
verbale di riconciliazione contabile
Added to glossary by
Arianna Niero
Nov 16, 2005 09:29
18 yrs ago
Russian term
Акт сверки расчетов
Russian to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
mi servirebbe il traducente esatto, grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | riconciliazione contabile | pattyb |
4 | rendiconto di ... | Marishka |
3 | situazione dare avere | DDim |
3 | Verbale... | Barbara Micheletto |
Proposed translations
+2
1 hr
Russian term (edited):
��� ������ �������
Selected
riconciliazione contabile
in genere, viene definito "prospetto" o "schema" di riconciliazione contabile".
diversi riscontri in internet.
un esempio:
Riconciliazione contabile (vedi indirizzo http).
Le attività riguardano il controllo tra le distinte contributive ed i versamenti effettuati con emissione di tabulati di riscontro ed aggiornamento degli archivi di evidenza
diversi riscontri in internet.
un esempio:
Riconciliazione contabile (vedi indirizzo http).
Le attività riguardano il controllo tra le distinte contributive ed i versamenti effettuati con emissione di tabulati di riscontro ed aggiornamento degli archivi di evidenza
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
25 mins
Russian term (edited):
��� ������ �������
situazione dare avere
non sara' esatto, si potrebbe dire in molti modi:
- situazione debiti/crediti
2o me, descrive abbastanza bene di che si tratta. Di solito questo documento viene firmato in contradditorio da due soggetti
- situazione debiti/crediti
2o me, descrive abbastanza bene di che si tratta. Di solito questo documento viene firmato in contradditorio da due soggetti
47 mins
rendiconto di ...
"rendiconto di spunta di controllo di rispondenza"
Con questa definizione ho trovato diverse correspondenze su Internet.
Con questa definizione ho trovato diverse correspondenze su Internet.
3 hrs
Russian term (edited):
Акт сверки расче
Verbale...
Verbale di verifica delle rispettive posizioni contabili / dei debiti e crediti corrispettivi
secondo me è importante non omettere il termine "verbale" giacché presumo che le parti si siano incontrate e, dopo aver verificato i conti congiuntamente, abbiano sottoscritto tale documento. Esso è cosi diventato un documento ufficiale che attesta l'accettazione di quanto in esso contenuto da parte di entrambi.
secondo me è importante non omettere il termine "verbale" giacché presumo che le parti si siano incontrate e, dopo aver verificato i conti congiuntamente, abbiano sottoscritto tale documento. Esso è cosi diventato un documento ufficiale che attesta l'accettazione di quanto in esso contenuto da parte di entrambi.
Something went wrong...