Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Instalaciones
Dutch translation:
gebouwen, complexen, constructies, loodsen
Added to glossary by
Cathalina Depoorter (X)
Jan 24, 2018 14:50
6 yrs ago
Spanish term
Instalaciones
Spanish to Dutch
Law/Patents
Insurance
Uit een verzekeringspolis, over wat niet gedekt wordt door de polis:
Elección del emplazamiento:
Reclamaciones consecuencia directa o indirecta de la elección de emplazamiento de obras o instalaciones, valoración errónea de la coyuntura o de la situación del mercado. Si, en cambio quedarán emparadas las reclamaciones derivadas de los errores pofesionales en relación con el emplazamiento de los elementos que integren los trabajos objeto de la actividad profesional del asegurado dentro de las instalaciones o área de ejecución del proyecto.
"Instalaciones" wordt hier twee maal gebruikt, maar ik vind geen passende vertaling. "Opstelling", "installaties" of "faciliteiten" passen niet echt in deze context.
Kan iemand helpen?
Elección del emplazamiento:
Reclamaciones consecuencia directa o indirecta de la elección de emplazamiento de obras o instalaciones, valoración errónea de la coyuntura o de la situación del mercado. Si, en cambio quedarán emparadas las reclamaciones derivadas de los errores pofesionales en relación con el emplazamiento de los elementos que integren los trabajos objeto de la actividad profesional del asegurado dentro de las instalaciones o área de ejecución del proyecto.
"Instalaciones" wordt hier twee maal gebruikt, maar ik vind geen passende vertaling. "Opstelling", "installaties" of "faciliteiten" passen niet echt in deze context.
Kan iemand helpen?
Proposed translations
(Dutch)
3 | gebouwen, complexen, constructies, loodsen | Stieneke Hulshof |
4 | Faciliteiten | Alexis & Teresa Bulnes de Romanov |
3 | Voorzieningen | Marjon Pijl |
3 | Gebouwen van de onderneming | Karel van den Oever |
Proposed translations
12 mins
Selected
gebouwen, complexen, constructies, loodsen
Zou het niet om de gebouwen zelf kunnen gaan die op die plek liggen?
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-01-24 15:10:17 GMT)
--------------------------------------------------
Voorbeeld Una instalación deportiva es un recinto o una construcción provista de los medios necesarios para el aprendizaje, la práctica y la competición de uno o más deportes. Incluyen las áreas donde se realizan las actividades deportivas, los diferentes espacios complementarios y los de servicios auxiliares.
https://es.wikipedia.org/wiki/Instalación_deportiva
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-01-24 15:10:17 GMT)
--------------------------------------------------
Voorbeeld Una instalación deportiva es un recinto o una construcción provista de los medios necesarios para el aprendizaje, la práctica y la competición de uno o más deportes. Incluyen las áreas donde se realizan las actividades deportivas, los diferentes espacios complementarios y los de servicios auxiliares.
https://es.wikipedia.org/wiki/Instalación_deportiva
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
Voorzieningen
Het is een idee
16 mins
Gebouwen van de onderneming
Ik weet niet precies om wat voor diensten het hier gaat, maar een van de mogelijke vertalingen van 'instalaciones', in de gegeven context, zou 'gebouwen van de onderneming' kunnen zijn (of 'vestigingen van de onderneming').
De tweede 'instalaciones' ('dentro de las instalaciones') zou ik vertalen met 'binnen de bedrijfsruimte', als tegenhanger van de 'área de ejecución del proyecto', die zich buiten de bedrijfsruimte (op locatie) bevindt.
De tweede 'instalaciones' ('dentro de las instalaciones') zou ik vertalen met 'binnen de bedrijfsruimte', als tegenhanger van de 'área de ejecución del proyecto', die zich buiten de bedrijfsruimte (op locatie) bevindt.
Reference:
https://www.linguee.es/espanol-neerlandes/search?source=auto&query=instalaciones+de+la+empresa
1 hr
Faciliteiten
Het is ook maar een idee
Discussion
Uit de definitie die de RAE van 'instalación' geeft, blijkt m.i. dat 'instalaciones' breder moet worden opgevat dan de gebouwen alleen, en dat de omliggende grond er ook bij hoort. Daarom lijkt 'complex' mij een geschikte vertaling.
RAE: "Recinto provisto de los medios necesarios para llevar a cabo una actividad profesional o de ocio. U. m. en pl. Instalaciones industriales, educativas, deportivas."