Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
A modo orientativo
inglés translation:
As a guideline
Added to glossary by
Conchi De Salas
Sep 24, 2003 01:56
20 yrs ago
14 viewers *
español term
a modo orientativo
español al inglés
Otros
Derecho: impuestos y aduanas
customs
A modo ORIENTATIVO, y en ningún caso con carácter fijo, suelen cobrar entre 12 y 16 Euros por Derechos de Importación y Papeles Administrativos de aduanas, además del porcentaje correspondiente al I.G.I.C. Canario. (No nos responsabilizamos de las posibles variaciones que desde aduanas realicen sin previo aviso).
Proposed translations
(inglés)
4 +3 | as a guideline | Conchi De Salas |
4 +1 | roughly speaking | John Furth |
Proposed translations
+3
16 minutos
Selected
as a guideline
Orientar literally is to guide, give direction. In this context it is used in the sense of "as an illustration", but "as a guideline" sounds more business-like
Collins Spanish Dictionary
Collins Spanish Dictionary
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
+1
44 minutos
roughly speaking
A "guideline" is a recommendation to action, while this, I think, is an advisement with intention to shape expectation.
Also: as an approximation, as a rough approximation, to a first approximation, to a loose approximation
Also: as an approximation, as a rough approximation, to a first approximation, to a loose approximation
Something went wrong...