Glossary entry (derived from question below)
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 23, 2012 08:13
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
autos
Spanish to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Öffentlicher Nahverkehr in Peru
In einem Sozialbericht aus Peru wird die Wohnumgebung einer Familie beschrieben. Dabei wird die gute Anbindung der Wohnung beschrieben. Es gibt viele Einrichtungen des öffentlichen Lebens und eben auch "medios de transporte particular". Ich war selbst mehrfach für Praktika in Peru und stolpere jetzt über den Begriff "auto". Ich denke es geht hier um Taxis (normale Autos, mietbar mit Fahrer) im Gegensatz zu "mototaxis" (motorisierte Rikschas oder mopedähnliche Taxis, mietbar mit Fahrer) und "micros" oder "colectivos" (diese Art VW-Busse, sind natürlich dort alle von Toyota, sie fahren festgelegte Strecken).
Die beschriebene Familie besitzt kein eigenes Auto. Geht es bei "transporte particular" überhaupt um "öffentlichen Nahverkehr"?
Original:
Las condiciones de habitabilidad interna y externa se evidencia segura, la vivienda es de material noble en proceso de acabados, alrededor se ubican establecimientos de salud, comisaría, parroquias y medios de transporte particular (mototaxis, motocicleta y ***autos***).
Meine Übersetzung bisher:
........ In der Umgebung gibt es Einrichtungen der gesundheitlichen Versorgung, der Polizei, der Kirche und individuelle Verkehrsmittel („Mototaxis“ , Mopeds und Autos).
Fussnote zu mototaxi: Erinnern an motorisierte Rikschas oder mopedähnliche Taxis.
Fussnote zu autos: Wahrscheinlich sind Taxis gemeint.
Herzlichen Dank im Voraus.
Judith
Die beschriebene Familie besitzt kein eigenes Auto. Geht es bei "transporte particular" überhaupt um "öffentlichen Nahverkehr"?
Original:
Las condiciones de habitabilidad interna y externa se evidencia segura, la vivienda es de material noble en proceso de acabados, alrededor se ubican establecimientos de salud, comisaría, parroquias y medios de transporte particular (mototaxis, motocicleta y ***autos***).
Meine Übersetzung bisher:
........ In der Umgebung gibt es Einrichtungen der gesundheitlichen Versorgung, der Polizei, der Kirche und individuelle Verkehrsmittel („Mototaxis“ , Mopeds und Autos).
Fussnote zu mototaxi: Erinnern an motorisierte Rikschas oder mopedähnliche Taxis.
Fussnote zu autos: Wahrscheinlich sind Taxis gemeint.
Herzlichen Dank im Voraus.
Judith
Change log
Jun 19, 2012 08:17: Judith Cierzynski Created KOG entry
Jun 19, 2012 08:17: Judith Cierzynski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/565475">Judith Cierzynski's</a> old entry - "autos (Peru)"" to ""Taxi""
Discussion
das ist eine gute Idee. Herzlichen Dank!
Judith
danke noch einmal! Mit den Motorradtaxis wären dann auch die "Mopeds" geklärt. Diese Art der Fortbewegung habe ich so noch nicht benutzt und auch noch nicht wahrgenommen. Man sieht halt nur was man weiß. Die knatternden Mototaxis in Peru waren mir schon abenteuerlich genug.....
Judith
"Eine Autorikscha (kurz Auto, nicht zu verwechseln mit dem Gebrauch des Wortes in der deutschen Sprache), auch Motorikscha oder Trishaw, ist die motorisierte Variante der ursprünglich aus Japan stammenden Rikschas."
http://de.wikipedia.org/wiki/Autorikscha
Ich denke, ich kann für dt. Ohren wohl gut "öffentliche Verkehrsmittel" schreiben. Das "particular" gefiel mir da aber überhaupt nicht. Ich kann hier ja unmöglich die peruanische "Verkehrswelt" erklären.