Glossary entry

español term or phrase:

Cocina de Mercado

alemán translation:

Marktküche / Marktfrische Küche

Added to glossary by Thomas Hirsch
Oct 6, 2009 23:53
14 yrs ago
español term

Cocina de Mercado

español al alemán Otros Cocina / Gastronomía
Wie würdet Ihr das übersetzen? Zum 10tausendsten Mal stehe ich vor diesem Begriff, und keine Lösung hat mich bisher glücklich gemacht.

Discussion

Thomas Hirsch (asker) Oct 7, 2009:
Küche des Marktes ist in dem Sinne korrekt, als der Begriff seit besagtem Buch eingebürgert ist. Aber ich finde ihn ehrlich gesagt grausam. Marktküche gefällt mir besser...
Thomas Hirsch (asker) Oct 7, 2009:
Danke, ich erstolze vor Blass :)

Aber im Ernst: In Spanien ist das ein feseter Begriff, eine Kategorie inGourmetführern Und die genannte Lösung ist ine Umschreibung. Was würde in einem deutschen Gourmetführer stehen? (Ich bin schon so lange in Spanien, der letzte an dem ich in Deutschland mitgeschrieben habe, ist aus den frühen 90ern)
David Hollywood Oct 7, 2009:
"marktfrisch" ist wohl nicht übel :)
Thomas Hirsch (asker) Oct 7, 2009:
@ David Dein Vorschlag geht in Richtung der Lösungen, die ich in der Regel verwende:Marktfrisch, frisches vom Markt, saison... (bedingt, Küche....)
Thomas Hirsch (asker) Oct 7, 2009:
Ist für den Restaurantteil eines Reiseführers. Keine Resaurantkretik, sondern ein Führer.
Thomas Hirsch (asker) Oct 7, 2009:
Kein Kontext. Oder jedweden denkbaren. Als Stichwort für Restaurants, die auf der Basis marktfrischer Erzeugnisse (Saisonbedingt also) ihre Speisekarte auflegen. Wird so in unzähligen spanischen Restaurant- oder Gourmetführern als gastronomische Kategorie verwendet.
David Hollywood Oct 6, 2009:
(mehr) Kontext bitte :)

Proposed translations

+5
8 minutos
Selected

Marktküche / frische Küche

Yo lo diría así.

Frische Küche por comprar productos frescos.

Suerte
Note from asker:
ersteres klingt nach El Pinochio auf dem Mercado de la Boquería in BCn , oder nach El Nuevo Mercado de San Miguel in Madrid. Hier aber ist von einem Restaurant die Rede, dass sich nach dem marktfrischen Angebot richtet.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : vielleicht "marktfrische Küche"
2 minutos
magnífica propuesta. Responde a la pregunta, se me tenía que haber ocurrido a mí
agree Michaela König : "marktfrische Küche" find ich toll!
51 minutos
gracias Michaela
agree mohaase : oder auch frische Marktküche
7 horas
gracias Monika
agree Christine Merz : Marktküche (17700 Eintragungen in Google), auch wenn´s komisch klingt.
8 horas
gracias Christine
agree Irene Sandkühler geb. Rosa Bofill (X)
14 horas
Gracias Irene
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Miguel fürs Nachdenken und mithelfen. Thomas"
4 horas

Küche des Marktes

Ist zwar ähnlich wie der vorherige Vorschlag, aber erstens erübrigt sich m.E. "frische", da man bei Produkten vom Markt eigentlich davon ausgeht, dass sie frisch sind, zweitens gibt es ein Buch von Paul Bocuse (La cuisine du marché, was sicherlich Pate für "cocina del mercado" stand), das mit "Die Küche des Marktes" übersetzt wurde, drittens siehe Internetquelle (Auszug aus "Lehrbuch für Köche") und viertens siehe auch alle anderen Internetseiten mit "Küche des Marktes".
Something went wrong...
12 horas

Gastronomía con productos de la estación

oder auch: ... con variedades de la estación; ... con productos estacionales
Siehe:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/food_dairy/15914...
Und weil ich zustimme, dass Marktküche und Saisonküche praktisch das gleiche bedeuten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search