Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
Cocina de Mercado
alemán translation:
Marktküche / Marktfrische Küche
Added to glossary by
Thomas Hirsch
Oct 6, 2009 23:53
14 yrs ago
español term
Cocina de Mercado
español al alemán
Otros
Cocina / Gastronomía
Wie würdet Ihr das übersetzen? Zum 10tausendsten Mal stehe ich vor diesem Begriff, und keine Lösung hat mich bisher glücklich gemacht.
Proposed translations
(alemán)
4 +5 | Marktküche / frische Küche | Miguel Martin |
5 | Küche des Marktes | Gerhard Paul (X) |
3 | Gastronomía con productos de la estación | Walter Blass |
Proposed translations
+5
8 minutos
Selected
Marktküche / frische Küche
Yo lo diría así.
Frische Küche por comprar productos frescos.
Suerte
Frische Küche por comprar productos frescos.
Suerte
Note from asker:
ersteres klingt nach El Pinochio auf dem Mercado de la Boquería in BCn , oder nach El Nuevo Mercado de San Miguel in Madrid. Hier aber ist von einem Restaurant die Rede, dass sich nach dem marktfrischen Angebot richtet. |
Peer comment(s):
agree |
David Hollywood
: vielleicht "marktfrische Küche"
2 minutos
|
magnífica propuesta. Responde a la pregunta, se me tenía que haber ocurrido a mí
|
|
agree |
Michaela König
: "marktfrische Küche" find ich toll!
51 minutos
|
gracias Michaela
|
|
agree |
mohaase
: oder auch frische Marktküche
7 horas
|
gracias Monika
|
|
agree |
Christine Merz
: Marktküche (17700 Eintragungen in Google), auch wenn´s komisch klingt.
8 horas
|
gracias Christine
|
|
agree |
Irene Sandkühler geb. Rosa Bofill (X)
14 horas
|
Gracias Irene
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Miguel fürs Nachdenken und mithelfen. Thomas"
4 horas
Küche des Marktes
Ist zwar ähnlich wie der vorherige Vorschlag, aber erstens erübrigt sich m.E. "frische", da man bei Produkten vom Markt eigentlich davon ausgeht, dass sie frisch sind, zweitens gibt es ein Buch von Paul Bocuse (La cuisine du marché, was sicherlich Pate für "cocina del mercado" stand), das mit "Die Küche des Marktes" übersetzt wurde, drittens siehe Internetquelle (Auszug aus "Lehrbuch für Köche") und viertens siehe auch alle anderen Internetseiten mit "Küche des Marktes".
Reference:
http://www.zawm.be/02_aus_weiterbildung/04_berufsgruppen/Restaurateure/EntwicklungenKochkunst.pdf
12 horas
Gastronomía con productos de la estación
oder auch: ... con variedades de la estación; ... con productos estacionales
Siehe:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/food_dairy/15914...
Und weil ich zustimme, dass Marktküche und Saisonküche praktisch das gleiche bedeuten.
Siehe:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/food_dairy/15914...
Und weil ich zustimme, dass Marktküche und Saisonküche praktisch das gleiche bedeuten.
Discussion
Aber im Ernst: In Spanien ist das ein feseter Begriff, eine Kategorie inGourmetführern Und die genannte Lösung ist ine Umschreibung. Was würde in einem deutschen Gourmetführer stehen? (Ich bin schon so lange in Spanien, der letzte an dem ich in Deutschland mitgeschrieben habe, ist aus den frühen 90ern)