Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
fiesta del civismo
German translation:
Fest des Bürgersinns
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-04 20:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 1, 2009 15:52
14 yrs ago
Spanish term
fiesta del civismo
Spanish to German
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Hallo hallo...
Ich schreibe einen Artikel und brauche hilfe mit diesem Satz : "Como que el plebiscito fue un gran exito y una auténtica fiesta del civismo, se han organizado más..."
Ich wollte es mit Konjunktion Da schreiben, aber soll ich denn 2 Verben benutzen? Ist es richtig?
-Da das Plebiszit eine erfolgreiche Beteiligung hatte und ein wirkliches bürgerliches Fest war, ...
Sonst: Das Plebiszit hatte eine erfolgreiche Beteiligung und war ein wirkliches bürgerliches Fest, deshalb...
Meine frage ist...wie kann ich "fiesta del civismo" (nicht fiesta cívica) sagen?
Danke!
Ich schreibe einen Artikel und brauche hilfe mit diesem Satz : "Como que el plebiscito fue un gran exito y una auténtica fiesta del civismo, se han organizado más..."
Ich wollte es mit Konjunktion Da schreiben, aber soll ich denn 2 Verben benutzen? Ist es richtig?
-Da das Plebiszit eine erfolgreiche Beteiligung hatte und ein wirkliches bürgerliches Fest war, ...
Sonst: Das Plebiszit hatte eine erfolgreiche Beteiligung und war ein wirkliches bürgerliches Fest, deshalb...
Meine frage ist...wie kann ich "fiesta del civismo" (nicht fiesta cívica) sagen?
Danke!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Fest des Bürgersinns | Susanne Schiewe |
3 | Fest des Gemeinschaftssinns | Daniel Gebauer |
3 | Triumph der Zivilcourage | Thomas Hirsch |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Fest des Bürgersinns
'civismo' ist eigentlich der Bürgersinn und ich denke, das ist hier auch gemeint: die Teilnehmer haben ihre Rechte als Bürger bei der Abstimmung wahrgenommen.
Ein demokratischeres Wahlrecht für Hamburg einzuführen, ist löblich. Es in der zweiten Auflage erneut zu probieren, spricht für beharrlichen Bürgersinn. Alle, die noch glauben, dass ihre Stimme Wert und Einfluss hat, sollten mithelfen, es zum Erfolg zu führen. Wer das bezweifelt, hat seine Stimme bereits verloren.
KOMMENTAR VON SVEN-MICHAEL VEIT
Anzeige
Im aktuellen Volksbegehren geht es nicht nur um Inhalte. Es geht auch um Prinzipien der politischen Willensbildung, gerade in einem überschaubaren Stadtstaat, gerade als Signal gegen Politikverdrossenheit. Oder auch, wer das lieber mag, gegen Politikerverdrossenheit.
http://www.taz.de/1/archiv/print-archiv/printressorts/digi-a...
German To Spanish - Bürgersinn
n. espíritu cívico (m), civismo (m)
http://www.dictionarist.com/wasist/Bürgersinn
Ein demokratischeres Wahlrecht für Hamburg einzuführen, ist löblich. Es in der zweiten Auflage erneut zu probieren, spricht für beharrlichen Bürgersinn. Alle, die noch glauben, dass ihre Stimme Wert und Einfluss hat, sollten mithelfen, es zum Erfolg zu führen. Wer das bezweifelt, hat seine Stimme bereits verloren.
KOMMENTAR VON SVEN-MICHAEL VEIT
Anzeige
Im aktuellen Volksbegehren geht es nicht nur um Inhalte. Es geht auch um Prinzipien der politischen Willensbildung, gerade in einem überschaubaren Stadtstaat, gerade als Signal gegen Politikverdrossenheit. Oder auch, wer das lieber mag, gegen Politikerverdrossenheit.
http://www.taz.de/1/archiv/print-archiv/printressorts/digi-a...
German To Spanish - Bürgersinn
n. espíritu cívico (m), civismo (m)
http://www.dictionarist.com/wasist/Bürgersinn
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "sehr gut dokumentiert! :) danke"
2 mins
Fest des Gemeinschaftssinns
würde ich vorschlagen. Und über eine Beteiligung sehe ich im Quelltext nichts. Es könnte ja auch erfolgreich gewesen sein, gerade weil niemand hingegangen ist. Es kommt darauf an, wie man den Erfolg misst.
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2009-11-01 16:12:55 GMT)
--------------------------------------------------
Das "que" im Spanischen ist m.E. umgangssprachlich. Ich würde die erste Variante nehmen: Da die Volksabstimmung mit ihrer großen Beteiligung ein Erfolg und ein wahres Fest des Gemeinschaftssinns war, wurden ... (weitere Plebiszite veranstaltet)
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2009-11-01 16:12:55 GMT)
--------------------------------------------------
Das "que" im Spanischen ist m.E. umgangssprachlich. Ich würde die erste Variante nehmen: Da die Volksabstimmung mit ihrer großen Beteiligung ein Erfolg und ein wahres Fest des Gemeinschaftssinns war, wurden ... (weitere Plebiszite veranstaltet)
Note from asker:
Ups! das war ein Fehler! "tubo un gran éxito participativo". Es war erfolgreich weil viele Leute hingegangen ist. Is denn die Sätze mit DA richtig oder besser mit DESHALB? Vielen Dank! |
Das klingt super, Danke schön! |
20 hrs
Triumph der Zivilcourage
oder des Bürgersinns. Da kommt es ein bisschen darauf an, in welchem politsich-sozialen Umfeld die Volksabstimmung stattfindet. Wenn es ein Risiko ist, teilzunehmen, ist Zivilcourage durchaus angemessen, sonst würde ich beim Bürgersinn bleiben. Aber das mit dem Fest für Fiesta de... finde ich zu nah am Original.
Something went wrong...