Glossary entry

Spanish term or phrase:

Depurar cartera

Italian translation:

(monitoraggio dei crediti) storno dei crediti in sofferenza e stralcio dei crediti inesigibili

Added to glossary by Maria Assunta Puccini
Jun 14, 2011 08:51
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Depurar cartera

Spanish to Italian Bus/Financial Accounting
Ecco la spiegazione data per questa voce all'interno del programma di gestione contabile e finanziaria in cui si trova: "Se refiere a desvincular la cartera pendiente del ejercicio para poder traspasarla al siguiente, de manera que para el ejercicio de selección no tendrás efectos de cartera pendiente de tratar."
Change log

Jun 29, 2011 18:47: Maria Assunta Puccini Created KOG entry

Proposed translations

2 days 22 hrs
Selected

(monitoraggio dei crediti) storno dei crediti in sofferenza e stralcio dei crediti inesigibili


No estoy muy segura de la traducción, pero sí del significado del término en español.
Pego algunos apartes de enlaces encontrados en la red:

"La cartera es el conjunto de acreencias a favor del municipio o departamento, consignadas en títulos ejecutivos que contienen obligaciones dinerarias de manera clara, expresa y exigible.
[...]
Medición y depuración de cartera. Para gestionar la cartera de cualquier entidad lo primero que se debe hacer es conocerla, es decir, determinar el monto de las deudas a favor de la entidad. excluyendo aquellos conceptos que no son exigibles por la inexistencia de títulos ejecutivos y la identificación de los registros que presentan inconsistencias en la información, información incompleta, como la falta de identificación del deudor, con el fin de adelantar las acciones para solucionar esas deficiencias."
http://www.irc.gov.co/portal/page/portal/44CBFD7E600F2698E04...

"DEPURACION DE CREDITOS Esta tarea ​c​o​n​s​i​s​t​e​<​/​b​> en revisar la ​c​a​r​t​e​r​a​<​/​b​> de clientes y documentos a cobrar a los efectos de dejar solo en ella a aquellos que están al día en sus cuentas o todavía no han vencido.
[...]
De este análisis pueden surgir: Que existan deudores que estén atrasados en sus pagos. [...] Que existan deudores o documentos a los que ya se le inició juicio y que no se reflejó en los registros [...]
Pero existen algunos créditos que, por diversos motivos, resultan al final y a pesar de haber agotado todas las instancias de cobro, INCOBRABLES [...] En este caso, el asiento contable es: ---01-- debe haber Deudores Incobrables xx Deudores x Ventas xx ---02---"
http://www.slideboom.com/presentations/125174/AJUSTES-AL-BAL...

Como se deduce de lo anterior, la depuración de cartera comprende tanto el análisis de los créditos, como el cobro y la eliminación de la contabilidad de los ya pagados, al igual que de las cuentas prescritas o incobrables que pasan al balance como pérdidas del respectivo ejercicio.

El enlace que sigue explica claramente como son los asientos contables en cada una de las hipótesis que se plantean:
http://www.marchegianionline.net/appro/appro_261.htm

Saludos, MAP

--------------------------------------------------
Note added at 15 giorni (2011-06-29 18:43:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati, mi fa piacere di poter essere di aiuto (anche se in realtà è poca cosa...)
Grazie a te... e buona serata!

--------------------------------------------------
Note added at 15 giorni (2011-06-29 18:46:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ops! mi fa piacere poter...
Note from asker:
Salve Maria Assunta, grazie per l'utilissimo aiuto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie :)"
7 hrs

epurazione del portafoglio

Ciao.
Non sono sicurissima ma faccio un tentativo.
Vedi questo forum con traduzione dallo spagnolo all'inglese:
En el presente trimestre se realizo una depuración de la cartera activa de XXX, detallándose a continuación:

A clean-up of the active portfolio was carried out during the current quarter, (detailed) as follows...

So bene che non è granché come suggerimento ma magari può aiutarti comunque.

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2011-06-14 16:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ti aggiungo il link:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=201591

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni3 ore (2011-06-16 12:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Ivan. Vedendo il tuo glossario mi è venuto in mente che esiste anche "regolazione del portafoglio", che non è molto utilizzato però si usa. Vedi se magari ti suona meglio di "epurazione".
Note from asker:
Ciao Annamaria, sono propenso ad accettare "epurazione". Soprattutto se non esiste un vero termine tecnico corrispondente in italiano. Anche se ho trovato in questo glossario ING-SPA la corrispondenza del termine depuración con adjustment (tipo "adeguamento"-"modifica") http://media.wiley.com/product_data/excerpt/64/04712657/0471265764.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search