Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
rebaja
Italian translation:
depressione/dIsammortizzazione
Added to glossary by
Claudia Carroccetto
Aug 16, 2008 11:21
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
rebaja
Spanish to Italian
Art/Literary
History
Hola.
Este es el contexto:
En voz baja, el fraile nos cuenta la histora del convento: que lo fundó Alfonso VII tras aparecérsele la virgen sobre una vid; que encargó su construcción a un tal Domingo de Candespina; que, durante varios siglos, estuvo en manos de los monjes premostratenses; que, luego, llegó Mendizábal con la rebaja; que el monasterio estuvo un tiempo abandonado.
No entiendo eso de la "rebaja". ¿Alguien sabe a qué se refiere? ¿Tendrá algún sentido específico? Porque con el sentido de "diminuzione" no me acaba de convencer.
Muchas gracias por la ayuda.
Este es el contexto:
En voz baja, el fraile nos cuenta la histora del convento: que lo fundó Alfonso VII tras aparecérsele la virgen sobre una vid; que encargó su construcción a un tal Domingo de Candespina; que, durante varios siglos, estuvo en manos de los monjes premostratenses; que, luego, llegó Mendizábal con la rebaja; que el monasterio estuvo un tiempo abandonado.
No entiendo eso de la "rebaja". ¿Alguien sabe a qué se refiere? ¿Tendrá algún sentido específico? Porque con el sentido de "diminuzione" no me acaba de convencer.
Muchas gracias por la ayuda.
Proposed translations
(Italian)
3 +7 | depressione/desammortizzazione | Claudia Carroccetto |
Change log
Aug 21, 2008 07:50: Claudia Carroccetto Created KOG entry
Proposed translations
+7
9 mins
Selected
depressione/desammortizzazione
"Rebaja" potrebbe indicare una depressione economica e cercando Mendizábal ecco cosa ho trovato: http://it.wikipedia.org/wiki/Desamortización_di_Mendizábal
In italiano sembrano esserci dei riferimenti: http://www.google.it/search?hl=it&q="disammortizzazione"&met...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-08-16 13:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, potrebbe essere una soluzione. Ma sappi che comunque il termine italiano esiste, sta a te decidere se usarlo o meno... :)
In italiano sembrano esserci dei riferimenti: http://www.google.it/search?hl=it&q="disammortizzazione"&met...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-08-16 13:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, potrebbe essere una soluzione. Ma sappi che comunque il termine italiano esiste, sta a te decidere se usarlo o meno... :)
Peer comment(s):
agree |
Oscar Romagnone
: Ciao Claudia, e complimenti per la ricerca. In realtà, però, il termine italiano va scritto con la "i" (disammortizzazione) come indicato nella tua stessa ricerca su Google! Forse si potrebbe aggiungere tra parentesi "processo di svincolo della manomorta"
48 mins
|
Grazie Oscar! Hai perfettamente ragione..si tratta di un errore di battitura... :)
|
|
agree |
Maura Affinita
2 hrs
|
Gracias Maura!
|
|
agree |
Gabriella B. (X)
2 hrs
|
Grazie :)
|
|
agree |
Laura Silva
: Perfetto!
11 hrs
|
Grazie Laura! :)
|
|
agree |
Maria Assunta Puccini
11 hrs
|
Grazie Maria :)
|
|
agree |
Marina56
: muy bien
21 hrs
|
Gracias Marina...
|
|
agree |
CHUSI
: Brava Claudia! Efectivamente, se trata de la desamortizaciòn de Mendizabal por la cual en la primera mitad del siglo XIX se expropiaron los bienes a la Iglesia. http://www.arrakis.es/~jmra/desamort.htm (para ampliarlo) :)
3 days 3 hrs
|
Gracias CHUSI... :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!!"
Discussion