Glossary entry

Spanish term or phrase:

rebaja

Italian translation:

depressione/dIsammortizzazione

Added to glossary by Claudia Carroccetto
Aug 16, 2008 11:21
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

rebaja

Spanish to Italian Art/Literary History
Hola.
Este es el contexto:

En voz baja, el fraile nos cuenta la histora del convento: que lo fundó Alfonso VII tras aparecérsele la virgen sobre una vid; que encargó su construcción a un tal Domingo de Candespina; que, durante varios siglos, estuvo en manos de los monjes premostratenses; que, luego, llegó Mendizábal con la rebaja; que el monasterio estuvo un tiempo abandonado.

No entiendo eso de la "rebaja". ¿Alguien sabe a qué se refiere? ¿Tendrá algún sentido específico? Porque con el sentido de "diminuzione" no me acaba de convencer.

Muchas gracias por la ayuda.
Proposed translations (Italian)
3 +7 depressione/desammortizzazione
Change log

Aug 21, 2008 07:50: Claudia Carroccetto Created KOG entry

Discussion

Irene Acler (asker) Aug 16, 2008:
E non si potrebbe lasciare "desamortización" in spagnolo e poi fare una nota spiegando di cosa si tratta? Perché vedo che anche su Wikipedia lasciano comunque il termine in spagnolo.

Proposed translations

+7
9 mins
Selected

depressione/desammortizzazione

"Rebaja" potrebbe indicare una depressione economica e cercando Mendizábal ecco cosa ho trovato: http://it.wikipedia.org/wiki/Desamortización_di_Mendizábal

In italiano sembrano esserci dei riferimenti: http://www.google.it/search?hl=it&q="disammortizzazione"&met...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-08-16 13:25:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, potrebbe essere una soluzione. Ma sappi che comunque il termine italiano esiste, sta a te decidere se usarlo o meno... :)
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : Ciao Claudia, e complimenti per la ricerca. In realtà, però, il termine italiano va scritto con la "i" (disammortizzazione) come indicato nella tua stessa ricerca su Google! Forse si potrebbe aggiungere tra parentesi "processo di svincolo della manomorta"
48 mins
Grazie Oscar! Hai perfettamente ragione..si tratta di un errore di battitura... :)
agree Maura Affinita
2 hrs
Gracias Maura!
agree Gabriella B. (X)
2 hrs
Grazie :)
agree Laura Silva : Perfetto!
11 hrs
Grazie Laura! :)
agree Maria Assunta Puccini
11 hrs
Grazie Maria :)
agree Marina56 : muy bien
21 hrs
Gracias Marina...
agree CHUSI : Brava Claudia! Efectivamente, se trata de la desamortizaciòn de Mendizabal por la cual en la primera mitad del siglo XIX se expropiaron los bienes a la Iglesia. http://www.arrakis.es/~jmra/desamort.htm (para ampliarlo) :)
3 days 3 hrs
Gracias CHUSI... :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search