Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
certificado de complacencia
Italian translation:
certificato compiacente
Added to glossary by
Maria Assunta Puccini
Jul 2, 2005 00:24
18 yrs ago
Spanish term
certificado de complacencia
Spanish to Italian
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Ethics/Professional deonthology
Non ho contesto. Penso che si riferisca ai certificati attestanti falsità che certi professionisti rilasciano allo scopo di favorire qualcuno. Se la mia supposizione fosse giusta, la figura di reato sarebbe il favoreggiamento ma non so come tradurre questo termine.
Il vostro aiuto sarà gradito in eterno... ma niente figure retoriche... :-)))
Il vostro aiuto sarà gradito in eterno... ma niente figure retoriche... :-)))
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | certificato compiacente | María José Iglesias |
3 | certificato falso per favorire........ | Josefina Pozzi |
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
certificato compiacente
Ciao Maria Assunta. Spero di poter aiutarti. Guarda il link sotto. Dice così:
"Il certificato compiacente
È la certificazione che tende con terminologia volutamente imprecisa e criptica ad alterare una situazione o minimizzandola o ipertrofizzandola.
Tale certificazione in quanto torna a danno della verità da un punto di vista giuridico si configura sempre come dichiarazione mendace e perciò si configura come reato di falsità ideologica.
Per la Corte di Cassazione (sezione V sentenza 18 marzo 1999 numero 352) le false attestazioni e certificazioni sull'esistenza o l'aggravamento di patologie rientrano nel contesto del falso in atto pubblico.
Rischia fino a sei anni di reclusione il medico che certifica una malattia inesistente o che per banale accondiscendenza dà i giorni di malattia a un paziente che non è malato."
Buonissimo lavoro!
"Il certificato compiacente
È la certificazione che tende con terminologia volutamente imprecisa e criptica ad alterare una situazione o minimizzandola o ipertrofizzandola.
Tale certificazione in quanto torna a danno della verità da un punto di vista giuridico si configura sempre come dichiarazione mendace e perciò si configura come reato di falsità ideologica.
Per la Corte di Cassazione (sezione V sentenza 18 marzo 1999 numero 352) le false attestazioni e certificazioni sull'esistenza o l'aggravamento di patologie rientrano nel contesto del falso in atto pubblico.
Rischia fino a sei anni di reclusione il medico che certifica una malattia inesistente o che per banale accondiscendenza dà i giorni di malattia a un paziente che non è malato."
Buonissimo lavoro!
Peer comment(s):
agree |
Isabella Aiello
: Mi sembra proprio lui. ;o)
7 hrs
|
agree |
Alberta Batticciotto
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "eh si Maria Josè, è proprio questo. Complimenti ! ;-)
Mi hai aiutato eccome!!!
Mille grazie ... oggi, domani e per l'eternità!!!! :-))))"
2 hrs
certificato falso per favorire........
Declined
Mi sembra che tu hai raggione, l'idea sarebbe che l'intenzione del certificato è di favorire qualcuno
Comment: "non credo che si tratti di falsi certificati ma di certificati che attestano il falso. Comunque mille grazie dell'aiuto"
Discussion