Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
aspirar en negativo
Polish translation:
tłoczenie pionowe (w górę)
Added to glossary by
nefor
May 27, 2007 19:26
17 yrs ago
Spanish term
aspirar en negativo
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Hidraúlica, bombas
Kontekst:
"Dispone de la opción autoaspirante, para poder aspirar en negativo líquidos con sólidos en suspensión."
Próbowałam szukać terminu na sieci, ale jako taki się nie pojawia, natomiast znalazłam wiele stron na temat "aspiración negativa", która, wg strony, http://html.rincondelvago.com/procesos-quimicos_1.html
"Son apropiadas para trabajar con aspiración negativa, o sea, que son capaces de elevar líquidos. Son adecuadas para mover líquidos viscosos y también para líquidos que tienen solventes"
Natomiast na stronie http://www.utrzymanieruchu.pl/pompy200503.php4?num=176znalaz... takie oto objasnienie:
"Pompa samozasysająca na sucho to taka, która może być zainstalowana nad zbiornikiem z cieczą i po jej uruchomieniu (przy pustym rurociągu ssawnym) sama opróżni rurociąg z powietrza i skutecznie zassie ciecz."
Wobec tego moje pytanie jest czy można to wyrażenie przetłumaczyć jako zasysanie na sucho. Z góry dziękuję za pomoc.
"Dispone de la opción autoaspirante, para poder aspirar en negativo líquidos con sólidos en suspensión."
Próbowałam szukać terminu na sieci, ale jako taki się nie pojawia, natomiast znalazłam wiele stron na temat "aspiración negativa", która, wg strony, http://html.rincondelvago.com/procesos-quimicos_1.html
"Son apropiadas para trabajar con aspiración negativa, o sea, que son capaces de elevar líquidos. Son adecuadas para mover líquidos viscosos y también para líquidos que tienen solventes"
Natomiast na stronie http://www.utrzymanieruchu.pl/pompy200503.php4?num=176znalaz... takie oto objasnienie:
"Pompa samozasysająca na sucho to taka, która może być zainstalowana nad zbiornikiem z cieczą i po jej uruchomieniu (przy pustym rurociągu ssawnym) sama opróżni rurociąg z powietrza i skutecznie zassie ciecz."
Wobec tego moje pytanie jest czy można to wyrażenie przetłumaczyć jako zasysanie na sucho. Z góry dziękuję za pomoc.
Proposed translations
(Polish)
3 | tłoczenie pionowe (w górę) | nefor |
Change log
May 29, 2007 06:45: Konrad Dylo changed "Language pair" from "Polish to Spanish" to "Spanish to Polish"
May 29, 2007 18:01: nefor Created KOG entry
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
tłoczenie pionowe (w górę)
Na podstawie informacji, które Pani podała szukałam w sieci terminu aspiración negativa.
Według wielojęzycznej instrukcji
http://www.lowara.com/pdf/tsa/shs-atexxx-ix.pdf
aspiración negativa to po angielsku suction lift.
Natomiast słownik techniczny En-Pl podaje suction lift jako wysokość ssania, co pasuje do podanego kontekstu. Wiem jednak, że szuka Pani wyrażenia czasownikowego i jest coś takiego w kontekście pomp jak tłoczenie pionowe:
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="tłoczenie pionowe"&lr=
może to właśnie to.
Pozdrawiam i życzę powodzenia.
Według wielojęzycznej instrukcji
http://www.lowara.com/pdf/tsa/shs-atexxx-ix.pdf
aspiración negativa to po angielsku suction lift.
Natomiast słownik techniczny En-Pl podaje suction lift jako wysokość ssania, co pasuje do podanego kontekstu. Wiem jednak, że szuka Pani wyrażenia czasownikowego i jest coś takiego w kontekście pomp jak tłoczenie pionowe:
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="tłoczenie pionowe"&lr=
może to właśnie to.
Pozdrawiam i życzę powodzenia.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion