Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
ŞALTER (K.A.K.Ş.)
English translation:
Circuit Breaker (RCCB) (Residual Current Circuit Breaker)
Added to glossary by
altugk
Jan 26, 2018 14:47
6 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
ŞALTER (K.A.K.Ş.)
Turkish to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
I would say Circuit Breaker for the first but not sure on the abbreviation in English.
Also 'sigorta' appears in the same translation - wondering whether to repeat 'circuit breaker' or use 'fuse' for 'sigorta'?
Many thanks
Also 'sigorta' appears in the same translation - wondering whether to repeat 'circuit breaker' or use 'fuse' for 'sigorta'?
Many thanks
Proposed translations
(English)
5 +1 | Circuit Breaker (RCCB) (Residual Current Circuit Breaker) | altugk |
3 | Power switch/circuit breaker | Baran Keki |
Change log
Jan 29, 2018 14:06: altugk Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
Circuit Breaker (RCCB) (Residual Current Circuit Breaker)
K. A. K. Ş. Stands for "kaçak akım koruma şalteri" = RCCB (Residual Current Circuit Breaker)
I hope this helps.
I hope this helps.
Note from asker:
Great thank you! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins
Power switch/circuit breaker
I'd use power switch or switch for 'şalter', and circuit breaker or fuse for 'sigorta'. I hope this helps
Note from asker:
With the abbreviation containing the word circuit breaker I might stick with that and glad to know just 'fuse' is ok for 'sigorta' thank you. |
Something went wrong...