Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Sürerim sürerim gitmez kadana
English translation:
I urge on it but the trace horse won't go
Added to glossary by
Buray
Jun 23, 2007 11:09
16 yrs ago
Turkish term
Sürerim sürerim gitmez kadana
Turkish to English
Art/Literary
Folklore
songs
Adana bolgesinde kurtulus savasi zamanina kadar inen bir turku.. devami "Fransiz kursunu degmez adama" seklinde geliyor..
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 23, 2007 12:07: Özden Arıkan changed "Term asked" from "Surerim surerim gitmez kadana" to "Sürerim sürerim gitmez kadana" , "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Jun 24, 2007 20:10: Buray Created KOG entry
Proposed translations
+4
1 hr
Turkish term (edited):
Surerim surerim gitmez kadana
Selected
I urge on it but the trace horse won't go
"poetry is what is lost in translation" demişler. Geriye bu kalıyor. :)
Bu arada şunu da söylemek şart oldu:
".....
Sürerim sürerim gitmez kadana
Fransız kurşunu değmez adama
Ölüm haberimi verin anama
Vurun Antepliler namus günüdür!
....."
Bu arada şunu da söylemek şart oldu:
".....
Sürerim sürerim gitmez kadana
Fransız kurşunu değmez adama
Ölüm haberimi verin anama
Vurun Antepliler namus günüdür!
....."
Peer comment(s):
agree |
Ali Osman TEZCAN
: Harika bir türkü
8 mins
|
Teşekkür ederim.
|
|
agree |
Ulgen Unaldi
: Kafiye ve bütünlük için devamını nasıl çevirdiğinize bağlı olarak kelimelerle oynanabilir.
13 mins
|
Teşekkür ederim.
|
|
agree |
ozan karakış
: I urge on it but the horse balks at the go/jump da denebilir mi?
2 hrs
|
olur herhalde, yeter ki diğer dizelere uysun.
|
|
agree |
Faruk Atabeyli
: At cinsi olarak kadana/katana karşılığı Clydesdale. Ama bir Anadolu türküsünde oldukça absürd kaçardı doğrusu. Trace horse katana da dahil birşeyler çeken her cins at için kullanlıyor yanılmıyorsam
2 hrs
|
Evet Katana bir at cinsi olmakla birlikte iri, hantal atlar için de kullanılıyor.
|
|
agree |
Serkan Doğan
22 hrs
|
Teşekkür ederim.
|
|
disagree |
Tim Drayton
: If the object of a phrasal verb is a noun, then the particle can precede or follow this noun, i.e. I urge on the horse/I urge the horse on. However, where a pronoun is used, the particle must follow, so we need "I urge it on". "I urge on it" is incorrect.
2 days 19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tesekkurler.. bir sonraki dize ile kafiyesi acisindan biraz tersyuz ettim, ama guzel oldu :)"
1 hr
My grand horse does not go on although I drive it repeatedly.
İri gövdeli at olan "kadana" için ne kullanılabilir bilmiyorum.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-23 12:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
drive yerine "ride" kullansam daha iyi olurdu.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-23 12:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
drive yerine "ride" kullansam daha iyi olurdu.
9 hrs
Much as I spur the draft horse forward, it won't go.
489 days
I say "go"," go" yet trace horse would not move.
I'd better translate all 4 lines:
Despite saying "go", "go", the trace horse would not move,
The French bullet does not hit the cove,
Confer my decease news to my ma,
Fire ones from Antep, it's the day of decency!
--------------------------------------------------
Note added at 489 days (2008-10-25 10:42:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
3ncü mısra sonu " mummy" ile değişirse kafiye ikili olur. Saygılar
Despite saying "go", "go", the trace horse would not move,
The French bullet does not hit the cove,
Confer my decease news to my ma,
Fire ones from Antep, it's the day of decency!
--------------------------------------------------
Note added at 489 days (2008-10-25 10:42:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
3ncü mısra sonu " mummy" ile değişirse kafiye ikili olur. Saygılar
Example sentence:
.
Discussion