Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
toplu izin
English translation:
collective leave
Added to glossary by
Cihan GÖNÜLLÜ
Dec 7, 2013 14:20
10 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
toplu izin
Turkish to English
Law/Patents
Human Resources
Labor contract
Yıllık iznin personel tarafından toplu kullanılması söz konusu olduğunda toplu izni nasıl ifade ederiz? "Collective permit" uygun mudur? veya "collective leave" ?
Proposed translations
(English)
4 +1 | collective leave | Murat Yıldırım (X) |
5 | Cumulative leave | Salih YILDIRIM |
4 | aggregate leave | Raffi Jamgocyan |
4 | accrued leave | Zeki Güler |
Proposed translations
+1
32 mins
Selected
collective leave
Collective leave tüm personelin topluca izne çıkmasıdır, Avrupa'daki fabrika işçileri veya Türkiye'deki otomotiv işçileri gibi. Aggregate leave ise bir çalışanın toplam veya birikmiş izinleridir.
Note from asker:
Teşekkürler |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler"
13 mins
aggregate leave
collective de olabilir ama bence sanki aggregate daha uygun gibi duruyor
Note from asker:
Teşekkür |
43 mins
accrued leave
Using your accrued leave at once.
Note from asker:
Teşekkür |
2 hrs
Cumulative leave
Either individual or all employees intending to use their annual total leave at one time which creates problem at such organisation.
Something went wrong...