Glossary entry

Turkish term or phrase:

pitch

English translation:

ikna edici satış görüşmesi

Added to glossary by Erkan Dogan
Jan 27, 2012 23:34
12 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

pitch

Turkish to English Other Tourism & Travel
When you check in they will give you a pitch about meeting with someone to show you around the resort and give you a tour.

Bu cümledeki pitch sözcüğü için uygun bir şey bulamadım.
Change log

Jan 29, 2012 16:05: Erkan Dogan Created KOG entry

Discussion

Erkan Dogan Jan 28, 2012:
O zaman "tanıtım görüşmesi" deyin gitsin. Ama burada tanıtım yaparken ille de alın diye tutturmadıkları kalacak :) Pitch kelimesini kullanırken müşterinin kastettiği o tatsız kısmı da eklemeyi unutmayın bir şekilde.
Cihan GÖNÜLLÜ (asker) Jan 28, 2012:
Hayır, iş amaçlı toplantı değil. Tatil köyünü tanıtacak kişiler veya kişi ile buluşma anlamında ama pitch kelimesini tam karşılayan Türkçe sözcüğü arıyorum.
Mehmet Hascan Jan 28, 2012:
meeting Cümledeki 'meeting' kelimesini biraz açabilir misiniz? İş amaçlı bir toplantı mı bu?

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

ikna edici satış görüşmesi

Normalde böyle bir yanıt vermezdim, ama sizin konunuza ancak böyle bir karşılığın uygun olacağını düşünüyorum. Sizin örneğinizdeki anlamı tam olarak "persuasive selling attempt". Yani ilk yanıt sahibiyle aynı fikirdeyim.

Özetle, bir otel bir ürünü (devre mülk veya tatil paketi gibi - ille de tatil paketi olması önemli değil) satmak için potansiyel müşterilerine bedava paket veriyor. Ancak bunun için bir "tanıtım" gezisini şart koşuyor. İster alın, ister almayın, bedava promosyon paketini alıyorsunuz, fakat bu geziye katılmak zorundasınız. Söz konusu gezi bir satış elemanı eşliğinde ve bire bir olarak gerçekleşiyor. Gezinin sonunda da karşılıklı oturup görüşme yapılıyor. İşte bu andan itibaren satış elemanı agresif bir şekilde size söz konusu ürünü satmak için her türlü taklayı atıyor, çünkü eğer satış gerçekleşmezse komisyon da yok :) O yüzden özellikle bu nihai adım olan görüşme sırasındaki ton aslında ikna ediciden de öte. O yüzden zorlayıcı da kullanılabilir, ama metnin geneline göre ne kadar "zorlayıcı" veya "ikna edici", ona sizin karar vermeniz lazım.

Ben kabaca "otele giriş yaptığınızda oteli göstermesi ve bir otel turuna çıkarması için birisiyle ikna edici bir satış görüşmesi düzenliyorlar" gibi bir şey derdim, çünkü içeriği böyle bir şey karşılıyor.
Note from asker:
Teşekkürler
Peer comment(s):

agree Murad AWAD : Agree
6 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim"
+1
4 mins

öneri

Pitch fikir anlamında kullanılıyor, fikrini söylemek vs. gibi. Burada da o konuda fikir verme, öneride bulunma anlamı olabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-01-27 23:40:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Informal To attempt to promote or sell, often in a high-pressure manner: "showed up on local TV to pitch their views" (Business Week)."

http://www.thefreedictionary.com/pitch

Reklam yapar bir şekilde öneride bulunmaları kastediliyor.
Note from asker:
Teşekkürler
Peer comment(s):

agree Murad AWAD : Agree
11 hrs
Teşekkürler.
Something went wrong...
+1
8 mins

tanıtım

Bu bağlamda about kelimesinin sehven yazıldığını düşünüyorum.
İş dünyasında bir pitch meeting kavramı mevcut, fikir, düşünce vb. tanıtımı anlamında kullanılıyor. Bu yönde kullanılırsa, tanıtım toplantısı şeklinde kullanılabilir.
Note from asker:
Teşekkürler
Peer comment(s):

agree Murad AWAD : Agree
11 hrs
Teşekkürler!
Something went wrong...
+1
1 hr

bilgi

İmho

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-28 01:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

Otel vb. konaklama yerlerinin resepsiyon memuru tesis hakkında gerekli BİLGİ yi vermek görevidir.
Note from asker:
Teşekkürler
Peer comment(s):

agree Murad AWAD : Agree
10 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
+1
13 hrs

tanıtıcı bilgi

Pazarlamada Sales Pitch diye bir kavram var ve sanırım yaygın olarak kullanılıyor ve aşağıda bulduğum bağlantıya göre, bağlantıdaki tanıma göre bir ürünün satışını yapma için alıcıyı ikna etmek için yapılan bir dizi konuşma anlamına geliyor. Çevrilmek istenen cümledeki kullanıma bakarsak give fiili kullanılmış dolayısıyla cümle "check in yaptığınızda size........hakkında tanıtıcı bilgi (veya tanıtıcı bir bilgi) verecekler".

Diğer cevapların yanında Türkçede kullanım açısından alternatif bir çeviri olsun diye vermek sitedim.
Note from asker:
Teşekkürler
Peer comment(s):

agree Mehmet Hascan
10 hrs
teşekkür ederim
Something went wrong...
+2
14 hrs

satış sunumu / satış amaçlı sunum

ya da sunuş olabilir..

Bu tripadvisor.com'da bir hotelle ilgili yapılmış bir yorum ve hotele giriş esnasında müşteriye Royal Club üyeliği satmaya çalışıyorlar, onunla ilgili sunum/sunuş yapılıyor. 90 dakikadan fazla sürmüş, müşteri kızmakta haklı, adam tatile gitmiş Playa del Carmen'e uğraştığı şeye bakın :)
Note from asker:
Teşekkürler
Peer comment(s):

agree Emin Arı
1 hr
Teşekkür ederim!
agree myfikirler : burayıda bir okumanızda fayda var http://www.myfikirler.com/
489 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search