Acordo de Londres
Auteur du fil: Susana Valdez
Susana Valdez
Susana Valdez  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:18
anglais vers portugais
+ ...
Jul 7, 2009

Li a seguinte notícia no Ciberdúvidas que pode ser do vosso interesse:

"Se o artigo 65.º do denominado Acordo de Londres for aplicado em Portugal, a validação de Patentes Europeias de Invenção será feita apenas em inglês, alemão e francês. Entre outras consequências, a adesão ao Acordo significará, para a língua portuguesa, uma perda de interesse económico e valor científico. A fim de evitar este cenário, está em linha a petição pública "Não ao Acordo de Londr
... See more
Li a seguinte notícia no Ciberdúvidas que pode ser do vosso interesse:

"Se o artigo 65.º do denominado Acordo de Londres for aplicado em Portugal, a validação de Patentes Europeias de Invenção será feita apenas em inglês, alemão e francês. Entre outras consequências, a adesão ao Acordo significará, para a língua portuguesa, uma perda de interesse económico e valor científico. A fim de evitar este cenário, está em linha a petição pública "Não ao Acordo de Londres — Salvaguardar a Língua Portuguesa", que já recolheu mais de 2000 assinaturas."

Uma das consequências deste Acordo, segundo a petição, é:

"- Agravamento do desemprego.

A adesão a este Acordo representará o desemprego para todos os tradutores técnicos e perda de negócio para os agentes de propriedade industrial. Não serão consequências da crise económica, mas tão só da assinatura, pelo Governo, da adesão de Portugal ao referido acordo."

Petição: http://www.peticaopublica.com/?pi=traducao
Collapse


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 05:18
Membre (2006)
français vers portugais
+ ...
Já assinei! Jul 8, 2009

Olá Susana,

Já assinei e já divulguei.


 
Ana Rita Simões
Ana Rita Simões  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:18
Membre (2009)
anglais vers portugais
+ ...
Eu também! Jul 8, 2009

Também já assinei. Obrigada pela divulgação!

 
Maria Castro
Maria Castro  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:18
Membre (2008)
anglais vers portugais
+ ...

Modérateur de ce forum
SITE LOCALIZER
E eu também! Jul 8, 2009

Olá Susana.

Já assinei. Obrigada.

Maria


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Acordo de Londres






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »