Working languages:
English to French
Spanish to French

Amandine Ripet
Translator & Subtitler (EN/ES>FR)

Charleroi, Hainaut, Belgium
Local time: 07:39 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Training, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaMusic
Cinema, Film, TV, DramaGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & TravelMarketing
Environment & EcologyOther
Education / PedagogyBusiness/Commerce (general)

Rates
English to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour / 5.00 - 7.00 EUR per audio/video minute
Spanish to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour / 5.00 - 7.00 EUR per audio/video minute

Payment methods accepted Visa | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - UCLouvain
Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Dec 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to French (Institut Libre Marie Haps)
English to French (Institut Libre Marie Haps)
Memberships N/A
Software Aegisub, CaptionHub, ChatGPT, Crowdin, DeepL, EZTitles, LSP.expert, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, XBench, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio
Website https://www.amandineripet-traduction.com/
CV/Resume French (PDF), English (PDF)
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Find a mentor
  • Get help with terminology and resources
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio
I have a master's degree in audiovisual translation, and offer translation, subtitling (translation and SDH), editing, post-editing and proofreading services.

Today, I work part-time for Langues Vivantes, a language travel agency, as well as being a freelance translator. This job allows me to be constantly surrounded by my working languages and to devote myself to the profession of translation. I'm also a volunteer subtitler at TEDx.

During my training, I lived a year in the United States and 5 months in Spain, which enabled me to deepen my linguistic knowledge.

Some recent projects: 

- Translation of the interface for a streaming platform

- SDH subtitling of a document for Génération Ushaïa (TF1 Group)

- Subtitling of short films for the Festival International du Film Francophone de Namur (French<English)

- Subtitling of short films for the Brussels Short Film Festival (English<French)
Keywords: anglais, français, espagnol, audiovisuel, transcription, sous-titrage, sous-titrage SME, marketing, tourisme, voyage


Profile last updated
May 3



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs