Progress showing on homepage doesn't match the progress showing on the job page
Автор темы: Elena Feriani
Elena Feriani
Elena Feriani
Италия
Local time: 00:02
Член ProZ.com
французский => итальянский
+ ...
Apr 12, 2023

Hi All,

I use MemoQ online for one of my clients, and I'm confused by the translation progress showing on my homepage and on the job page. They usually don't match. Sometimes they have a 20-30% difference, sometimes they almost match. I guess one refers to completed segments and one to completed words, but I don't know which is which. Especially when working on big projects, I would like to know exactly how many words I have left. Which percentage should I monitor?


 
Tomasz Sienicki
Tomasz Sienicki  Identity Verified
Дания
Local time: 00:02
Член ProZ.com c 2007
датский => польский
+ ...
Customise the status bar Apr 12, 2023

You can right-click the percentage value on the status bar to choose whether you want the progress to be based on segments, words or characters.

 
Elena Feriani
Elena Feriani
Италия
Local time: 00:02
Член ProZ.com
французский => итальянский
+ ...
Автор темы
Thank you Tomasz Apr 12, 2023

Right click didn't work, but I could click on the setting icon and see the three options you describe. Thank you!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Progress showing on homepage doesn't match the progress showing on the job page






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »