This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Teman-teman,
Bagaimana pandangan dan realitas tarif saat ini ya? Pasca pandemi?
Ada yang mau berbagi cerita tentang ini?
Ayo kita diskusi yang sehat...
Tabik...
Harry
KdR (Ke
Teman-teman,
Terima kasih sudah aktif ikut serta dalam Powwow kali ini.
Bagi teman-teman yang sudah konfirmasi kehadirannya namun tiba-tiba berhalangan hadir, semoga di acara mendatang
[quote]Fadloli wrote:
Salam kenal semua,
Saya berminat sekali mengikuti acara ini. Tolong diinfokan caranya. Terima kasih. [/quote]
Silakan dilirik thread keseluruhan.
Nanti akan ada<
Teman-teman,
terima kasih bagi mereka yang sudah mendaftar dan membayar uang konsumsi.
Ditunggu bagi yang belum.
Saya kirimkan ke email masing-masing untuk detailnya.
Selamat berakhir<
[quote]Yasmine Faiqotulhimmah wrote:
Halo, saya ingin sekali bergabung dengan acara ini namun baru bisa datang jam 1, kira-kira acaranya sampai jam berapa ya? Apakah sudah selesai di jam<
Teman-teman,
Jika ada yang berminat untuk berbagi di hadapan para peserta alias mau jadi nara sumber, silakan hubungi saya seperti apa yang ingin diwujudkan
Ayo kita berbagi, semangat
[quote]Ridha Harwan wrote:
Om, ini ada biaya pendaftaran gitu gak? atau langsung datang ke acara aja?
Trus, setelah acara ini, apa bisa dapat tanda centang-centang gitu om?
terima kasih
Hanya sedikit memberikan link yang disediakan ProZ.com mengenai efektivitas Profil masing-masing:
Helpful videos:
Get the most out of your profile http://www.proz.com/videos/224-gett
[quote]Erich Ekoputra wrote:
- Tantangan di Industri Localization, Pelokalan di Tahun 2019
==> Yang paling menantang, "melokalkan" istilah "pelokalan" :)
[/quote]
https://www.ap
Tadinya acaranya untuk mereka yang baru mau mulai di bidang ini tapi ternyata pesertanya adalah para profesional yang sudah malang melintang, dan sudah makan asam garam.
Jadi mungkin rekan
This event is going to be in the same location as the past events, see below.
Jakarta (Jan 30 2016) https://www.proz.com/powwow_report/5813
Jakarta (Mar 7 2015) https://www.proz.
Mau saling berbagi pengalaman dan dapat proyek terjemahan? Mau dapat ilmu dari sesama penerjemah profesional (yang mencari uang dari menerjemahkan)? Ada pertanyaan monggo silakan tanya
To all,
thank you for coming to Powwow 30 January 2016.
Hope to see you again and actively sharing experience in writing.
Cheers,
Have a good weekend all..
1. Om Eddie R. Notowidigdo,
2. Pak Ahmad Fuad Lubis,
3. Eka Putri,
4. Mila Kartina,
5. Muhammad Rizal
6. Patria Asmara
7. Dede Ratnengsih
8. Kevin Tumanken
Yang lain gimana? Mau ikutan?
[quote]Dede Ratna wrote:
Hallo mr.Harry, saya sudah transfer tadi siang dari BCA atas nama Dede Ratnanengsih, nominal 200.000 rupiah untuk pendaftaran atas nama saya pribadi dan mr.Kevin<
[quote]Harry Hermawan wrote:
1. Om Eddie R. Notowidigdo,
2. Pak Ahmad Fuad Lubis,
3. Anggi Givari,
4. Mila Kartina,
5. Muhammad Rizal
6. Patria Asmara
7. Dede Ratnengsih
8. Kevin Tum
1. Om Eddie R. Notowidigdo,
2. Pak Ahmad Fuad Lubis,
3. Anggi Givari,
4. Mila Kartina,
5. Muhammad Rizal
6. Patria Asmara
7. Dede Ratnengsih
8. Kevin Tumanken
[quote]Eka Putri wrote:
Dear Pak Harry Hermawan,
Sudah saya transfer biaya keikutsertaan ke email Bapak yaa. Terima kasih dan sampai jumpa. [/quote]
Atas nama siapa? Biar saya bisa past
Kalo ada yang mau juga bicara di depan kita-kita, silakan, materi saya sebentar.
Nanti setelah saya, waktu terbuka untuk siapa saja yang ingin mencoba bicara di depan teman-teman yang la
[quote]Eddie R. Notowidigdo wrote:
Har, aku sudah transfer ya, Rp 100.000 ke rekeningmu di BCA.
Bukti transfer aku kirim via email
Sampai jumpa. [/quote]
Sip Om... sampai ketemu Sabtu,<
[quote]Patria Asmara wrote:
Mas Harry, bisakah kita sekalian membayar keanggotaan profesional ProZ tahunan pada saat acara Powwow nanti diselenggarakan? Terima kasih atas jawabannya.
Terima kasih teman-teman sudah bersedia berkomentar.
Untuk hadir silakan transfer 100 ribu per orang ke:
Bank BCA, Jakarta, KCU Blok A Cipete
No. Rekening: 218-128-4902 a/n: Harry Her
Alhamdullilah, acara sudah berlangsung terima kasih bagi yang sudah hadir, insya allah kita adakan lagi dengan materi yang lebih bermanfaat. Silakan sampaikan ke saya kekurangan acara kita
[quote]Erich Ekoputra wrote:
Pak Ketua PowWow,
Mohon petunjuk arah. Dari Fatmawati berapa jauh masuknya? Di Google Maps nggak kelihatan masalahnya.
Salam, Erich [/quote]
Pas kel
Teman-teman untuk acara pada hari Sabtu akan dimulai jam 10.00 hingga selesai.
...
Bagi yang mau bawa notebook/laptop - silakan, ada wifi.
Ada yang kurang silakan diungkapkan di sini sep
[quote]Erich Ekoputra wrote:
U/ sharing, lebih baik kita berdiskusi saja tentang elemen-elemen ProZ yang saya rasa tidak kita semua mengerti manfaatnya.
Mis. Job Posting, Blue Board, Kud
Monggo yang bisa transfer silakan biar terjamin tempat, bagi yang ingin bayar di tempat silakan. Tapi ini dibatasi untuk maksimal 20 peserta bukan 24 seperti yang saya umumkan sebelumnya.
Terima kasih kepada yang sudah melakukan pembayaran
1. Pak ACHMAD FUAD LUBIS
2. Sdr FERY ANDRIANSYAH
3. Ibu VICKSY NURHAYATI
4. Sdr ERICH EKOPUTRA
5. Sdr Da Nang
6. Sdri ROSMEILAN
7. Ibu
Terima kasih teman-teman sudah bersedia berkomentar.
Untuk hadir silakan transfer 100 ribu per orang ke:
Bank BCA, Jakarta, KCU Blok A Cipete
No. Rekening: 218-128-4902 a/n: Harry Her
Kesempatan menanti.
Kampanye akhir tahun 2013 (13 Nov - 11 Des)
Dikatakan bahwa kesempatan tidak menanti siapa pun. Mungkin itu benar. Meskipun begitu, ada kesempatan d
[quote]Steffen Walter wrote:
The simplest reasoning/explanation would be that no person performing simultaneous interpreting would be able to carry out an additional task concurrently,
[quote]Steffen Walter wrote:
It thus appears likely that two people would be needed for this job. [/quote]
I would agree with you on this, but how do you think we go about this to
Hi all,
A client insist on a need for a simultaneous translation, the job entails the person chosen to do simultaneous interpreting and types-in the result verbatim (if possible) in a
Dear ALL,
again it seems that I need to inform you all that this Powwow will be cancelled to an indefinite time unless there is a a member willing to organize this. It seems that I won't
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.