итальянский => русский: Из Джузеппе Унгаретти General field: Искусство/Литература Detailed field: Литература и поэзия | |
Текст оригинала - итальянский Dove la luce Giuseppe Ungharetti
1930
Come allodola ondosa
Nel vento lieto sui giovani prati,
Le braccia ti sanno leggera, vieni.
Ci scorderemo di quaggiù,
E del mare e del cielo,
E del mio sangue rapido alla guerra,
Di passi d'ombre memori
Entro rossori di mattine nuove.
Dove non muove foglia più la luce,
Sogni e crucci passati ad altre rive,
Dov'è posata sera,
Vieni ti porterò
Alle colline d'oro.
L'ora costante, liberi d'etа,
Nel suo perduto nimbo
Sarа nostro lenzuolo. | Перевод - русский Туда, где свет
1930
Лети ко мне волнистым жаворонком
С радостным ветром над зелеными лугами
Мои руки знают как ты легка, приди!
Забудем о том, что под нами
О небе и о волне,
О моей крови, привычной к войне
О приступах мертвых воспоминаний
Обо всем, под новой зари сверканьем.
Туда, где лист уже не скрывает свет
Мечты и беды уходят в другие страны
Где настал вечер
Давай же, я тебя приведу
К золотым холмам.
Вечность освободит нас от лет
И в своем потерянном нимбе
Станет нам покрывалом. |