This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerce
Général / conversation / salutations / correspondance
Autre
Finance (général)
Autres domaines traités :
Comptabilité
Ordinateurs (général)
Musique
Poésie et littérature
Certificats / diplômes / licences / CV
Enseignement / pédagogie
Médecine (général)
Marketing / recherche de marché
Droit (général)
Gestion
Médecine : instruments
More
Less
Tarifs
anglais vers portugais - Tarif standard : 0.05 EUR par mot français vers portugais - Tarif standard : 0.05 EUR par mot portugais vers français - Tarif standard : 0.05 EUR par mot portugais vers anglais - Tarif standard : 0.05 EUR par mot français vers anglais - Tarif standard : 0.05 EUR par mot
anglais vers français - Tarif standard : 0.05 EUR par mot
Produce professional translations in my genuine native language - Portuguese and in the other two languages – French and English, which I am very fluent at.
Although I usually check the meaning of the words after they come to my mind, I really do not depend on dictionaries , as I can rely on my knowledge and daily contact with all these three languages to write texts that are accurate translations of the source texts in all aspects . I have always been a word lover, always trying to find out the real meaning of words and or its etymology. However when I feel that a text goes beyond my knowledge, I prefer to turn it down rather than produce a result that doesn’t satisfy me entirely.
My fluency in English and French comes from the fact that all my professional life I have worked in multinational companies where the use of those languages was a “must” along with the Portuguese. Besides, I usually spend part of the year in England, with my daughter whose husband is English.
As a word lover, great part of my free time is spent reading, which is an activity that develops the skills of writing and using words. Also, I keep myself informed, watching English and French television. I feel that this is very important because words used daily are always changing.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 2371 Points de niveau PRO: 2108