This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços
Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Website localization, Software localization, Training
Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas
Portfolio
Amostras de tradução submetidas : 3
inglês para espanhol: Excerpt from a clinical trial General field: Ciência Detailed field: Medicina (geral)
Texto de origem - inglês History of diabetic ketoacidosis,diabetic hyperglycemic hyperosmolar syndrome, lactic acidosis, diabetic hypoglycemia; or is currently combined with retinopathy, diabetic nephropathy and diabetic neuropathy.
Tradução - espanhol Antecedentes de cetoacidosis diabética, síndrome diabético hiperosmolar hiperglucémico, acidosis láctica, hipoglucemia diabética; o su combinación actual con retinopatía, nefropatía
diabética y neuropatía diabética.
inglês para espanhol: Excerpt from a mammography detector (product brochure) General field: Medicina Detailed field: Medicina: instrumentos
Texto de origem - inglês The new, faster direct-to-digital aSe detector and multiple dose-saving algorithms individually calculate the exposure in both systems.
Tradução - espanhol El nuevo y rápido detector digital directo de a-Se y los múltiples
algoritmos de ahorro en la dosis de radiación pueden calcular la exposición en forma individual en ambos sistemas.
inglês para espanhol: Excerpt from an article for Science in School (Reflecting the Universe: building the world’s largest telescopes) General field: Ciência Detailed field: Astronomia e espaço
Texto de origem - inglês To focus as much of the faint starlight as possible, the surface of primary mirrors must be highly reflective. The reflectivity is created using an extremely thin coating of a light-reflecting material, the identity of which depends on the operating wavelength of the telescope. For example, silver or aluminium is often used on optical and near-infrared telescope mirrors.
Tradução - espanhol Para enfocar la mayor cantidad posible de la tenue luz estelar, la superficie de los espejos primarios debe ser altamente reflectante. La reflectividad se crea utilizando un revestimiento extremadamente delgado de un material que refleja la luz, que depende de la longitud de onda en la que funciona el telescopio. Por ejemplo, la plata o el aluminio a menudo se usan en espejos de telescopios ópticos y de infrarrojo cercano.
inglês para espanhol (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, verified) espanhol para inglês (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, verified) espanhol (AADE (Asociación Argentina de Docentes de Español), verified) espanhol para inglês (Universidad Nacional del Museo Social Argentino) inglês (Universidad Nacional del Museo Social Argentino, verified)
I hold a Master's Degree in Specialized Translation and I am a native speaker of Spanish (from Argentina).
I specialize in scientific translation (chemistry, physics, biology, microbiology, nanotechnology) and in medical translation (procedures, instrumentation, clinical trials).
I also frequently do technical, pedagogic, journalistic, administrative, and tourism-related translation, as well as subtitle translation.
Translations in the MEDICAL field:
•Clinical trials
•Procedures
•Equipment
•Vision screening brochures and forms
•Biomedical news and articles
SCIENTIFIC translations:
•Translations for science centers and museums: exhibits, programs, activities, guides, signs, flyers.
•News, articles and activity instructions in these fields: chemistry, biology, microbiology, nanotechnology, physics, astronomy.
•Translations for Science in School (journal for science teachers). 2012-present
•Translations for the European Geosciences Union. 2016-present
•Translation of planetarium scripts and other documents for the Malargüe Planetarium (2007)
TECHNICAL translation: Owner's manuals, user guides and technical documents.
JOURNALISTIC translation: newspaper and magazine articles, as well as blog posts.
SUBTITLE translation: transcription and translation of subtitles for American Scientific and the TED Open Translation Project.
Palavras-chave translation, Spanish, localization, Argentina, South America, Latin America, native, scientific, science, physics. See more.translation,Spanish,localization,Argentina,South America,Latin America,native,scientific,science,physics,astronomy,chemistry,biology,microbiology,nanotechnology,biotechnology,genetics,medicine,pharmaceutical,clinical trials,instrumentation,equipment,procedures,nutrition,technical,guides,tourism,magazine,journal,article,blog,education,English. See less.