This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am currently in the process of negotiating a literary translation project from English to Arabic with a publishing house. I am seeking advice on how to appropriately price my services for this task.
The main question I have is whether it is more common or advisable to charge per page or for the entire book? I understand that there are various factors to consider such as the complexity of the text, the deadline, and my own expertise and experi... See more
Hello fellow translators,
I am currently in the process of negotiating a literary translation project from English to Arabic with a publishing house. I am seeking advice on how to appropriately price my services for this task.
The main question I have is whether it is more common or advisable to charge per page or for the entire book? I understand that there are various factors to consider such as the complexity of the text, the deadline, and my own expertise and experience. However, I would appreciate any insights or experiences you could share about the standard practices in our industry.
In addition to this, I am also curious about the actual rates that are considered reasonable in our field. While I understand that this can vary greatly, any guidance or benchmark figures would be extremely helpful in ensuring that I price my services fairly and competitively.
Furthermore, I am interested in understanding how to approach the publisher with my proposed rates. Any tips on negotiation strategies or key points to highlight would be greatly appreciated.
Thank you in advance for your time and assistance. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Blandina Broesicke Germany Local time: 15:01 Member (2006) Chinese to German + ...
But perhaps you should start looking for information in your language pair? Is there any association for literary translators in your country? ... See more
The customer just wants a price for the whole book. You should ask them how many words it is, estimate how long it will take, and decide how much your time is worth.
That said, should you even be doing this job? Your profile says your native language is English.
[Edited at 2024-04-24 15:40 GMT]
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.