Glossary entry

French term or phrase:

festival

Russian translation:

фестиваль ... блюд (блюд из ...)

Added to glossary by Sergey Kudryashov
Aug 20, 2008 20:34
15 yrs ago
1 viewer *
French term

festival

French to Russian Art/Literary Cooking / Culinary
Я не знаю, как в других странах, а у нас в Канаде часто устраиваются всевозможные festivals, посвящённые какой-нибудь еде.
Например, festival des huîtres, festival de l'oie, festival du lapin.
Как правило, он ограничивается тем, что в ресторанах подают большое количество блюд из предмета "фестиваля". В редких случаях "фестивали" перерастают в более обширные празднества, но, в основном, всё ограничивается меню ресторанов.
И вот я думаю, как более адекватно перевести этот festival. Мне кажется "фестиваль" не очень подходит, потому что предполагает какие-то празднества. А мне надо более "скромный" термин, который охватывал бы исключительно гастрономический аспект.

Спасибо
Change log

Aug 27, 2008 14:34: Sergey Kudryashov Created KOG entry

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

фестиваль ... блюд (блюд из ...)

http://yandex.ru/yandsearch?rpt=rad&text=фестиваль блюд

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-08-20 20:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

У нас тоже таких фестивалей навалом :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 21:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

Про стейки:
http://spb.menu.ru/transformer/action__pv/id__313241/page__1...
http://www.gastromag.ru/newsgastro/view_archive.asp?r=1&http...
http://www.restoran.ru/msk/detailed/restaurants/montecristo
http://www.guevaraclub.ru/morenew/686


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 22:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

Какая вкуснятина:
http://www.turist.ru/madworld/27/06/2007/61541
Note from asker:
А если блюдо - стейк? Фестиваль стейка? Как-то странно, по мне, это звучит.
Peer comment(s):

agree Tatiana Pelipeiko : На самом деле соглашусь именно с этим вариантом - и ничего страшного. :) "Дни", "неделя", "месяц" и прочее возможны только если срок ограничен - чего, как понимаю, в исходнике нет.
2 days 1 hr
спасибо:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Я так подумала, и решила, что варианты "фестиваль", "праздник", "день", "неделя" и "сезон" в моём контексте подходят одинаково. Но кудозы даю Сергею, потому что надо их дать кому-то одному, и потому что его вариант из "одинаковых" - первый :)) Спасибо всем за плодотворную дискуссию :)"
15 mins

дни национальной кухни

День или дни определенной кухни, если говорить о целой кулинарной традиции. Правда, не знаю, как сюда можно приписать блюда из кролика, устриц и прочих лакомств.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-08-20 21:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

День жареного кролика, тогда! ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 21:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

А это проходит в одном ресторане или нескольких сразу? То есть, например, если город небольшой, может быть такое, что в определенном городе все рестораны подают блюда из кролика, только все разны?

Неделю, мне кажется, тоже можно сделать, типа "Неделя блюд из устриц", но если допустим мероприятие длится десять дней или две недели, то уже не подходит.
Note from asker:
Мне нужно именно слово, которое подошло бы к названию "еды". А кухня тут всегда национальная, когда эти "фестивали" проходят :)
Неплохой вариант, но они, как правило, неделю-две идут. А с неделей уже не очень звучит.
Да это сезонное. Может проходить по всей провинции или в каком-то определённом месте в нескольких городках Например, где гуси привал делают на пути на юн, там в округе в 5-6 городках такое могут устраивать. А в случае с кукурузой, так это вообще везде в мелких городках и деревнях.
Something went wrong...
1 hr

дегустация

почему бы Вам не перевести как дегустация?... дегустация устриц, дегустация кролика, винa и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 21:57:27 GMT)
--------------------------------------------------

или же дни дегустации....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 22:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

ну, ну, переведите как жратва, значит :)
Note from asker:
Дегустация стейка... Дегустация кукурузы... Дегустация - это у вас, французов. А мы, канадские дровосеки, таких словов не знаем :)
"Жратва" для вывесок в ресторане тоже не катит. :) Надо бы найти какой-то компромис между смыслом и незатейливостью.
Something went wrong...
+1
2 hrs

неделя / недели или декада блюд таких-то

Возможно, что я нахожусь под влиянием швейцарских традиций, но мне кажется, что если праздников особых нет, то очень удобно фестиваль выкинуть и заменить на приблизительную продолжительность этих мероприятий. У нас этим занимаются рестораны с целью завлечения публики, и называется это semaine, dizaine ou quinzaine des huîtres, des fruits de mer, de la cuisine africaine ou libanaise etc. Слово festival бывает, попадалось, но в значении скорее сказочного разнообразия и роскоши меню в рекламных материалах какого-нибудь дорогого заведения.
Peer comment(s):

agree svetlana cosquéric : а мне нравится, простенько и со вкусом...
17 hrs
Спасибо, Светлана.
neutral Sergey Kudryashov : А если пьянка (пардон, "festival") идет 4, 11, 37 и т. д. дней ?
18 hrs
Ну очень просто, значит, надо поставить или дни, или месяц, точность же не нужна, это не протокол./Пардон, а 4х, 11ти и 37и просто не бывает в таких случаях.
Something went wrong...
17 hrs

меню сезона/сезонные блюда

или блюда сезона
Если это сезонное мероприятия.

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2008-08-21 13:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

мероприятие, прошу прощение
В сельской местности и для мясных блюд может быть сезон.
Something went wrong...
1 day 16 hrs

День ...

Обязательно с большой буквы. Можно, конечно, назвать "День блюд из устриц/гуся" и т.п., если Вы хотите передать страноведческую информацию. Для своих я бы назвала "День запеченного гуся", "День поедания устриц" и т.д.
Также согласна с вариантом Сергея Кудряшова - "фестиваль блюд ..."
Something went wrong...
13 hrs

праздник

У нас в Италии тоже такие прадники устраиваются, по-итальянски называются "sagra", и в словаре это слово переводится как "праздник". В Италии встречаются, например: праздник винограда, праздник грибов, праздник яблок, а в том местечке, где я живу, это праздник тыквы. Такие праздники проводятся по принципу: чем богаты, тем и рады. Устраивается выставки-продажи данного продукта, блюд из него, проводятся гуляния, и, конечно, накрываются столы, где обязательно есть блюда из "виновника торжества". В Италии эти праздники длятся, обычно, три дня и пользуются большим успехом.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-08-21 13:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

При чем здесь стейк? Это блюдо, а не продукт! А у вас речь идет об устрицах, гусе, кролике. Если речь идет о стейке, как блюде, то, значит, речь может идти о празднике коровы, где должны быть и молочные продукты. Но, честно говоря, вряд ли такой праздник существует, поскольку коровы имеются повсеместно. А вот есть местности, в которых специализируются на выращивании гусей и там изготовляют много продуктов из гусятины (я видела по телевидению именно такой праздник в Италии). Несколько дней назад я видела красочное объявление о празднике форели (в этих местах и ловят, и разводят форель). Смысл этих праздников в том, что данный продукт:фрукт, овощ, рыба или животное или "кормят" местных жителей, или являются частью их кулинарной специализации, или, как в моем поселке, напоминанием о том, что для местных жителей несколько десятилетий назад тыква была одним из основных продуктов питания, наряду с полентой (мамалыгой) и картошкой. Бедные это тогда были края, после войны отсюда жители эмигрировали поближе к Турину и Милану и даже в Бельгию. Поэтому у нас и засеевают специальный участок земли тыквой, перед каждым домом в кадках и прямо на клумбах растут тыквы, в каждом огороде растут тыквы и на въезде в поселок установлен большой щит: "Добро пожаловать в Каореру, страну Тыквы!" (Ну, вообще-то, правильнее было бы сказать "местечко", но не звучит!). Главный праздник у нас тоже праздник тыквы (в начале октября), устраиваются конкурсы на самую маленькую, самую большую, самую красивую, самую необычную тыкву и самое вкусное блюдо из нее. В прошлом году за три дня во время праздника мы накормили 5000 человек (согласно съеденным порциям!), а нас всего 75 жителей, поэтому все участвуют в организации праздника. Так что это именно праздник!

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-08-21 14:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

И это тоже праздник, что-то вроде "именин желудка". Праздник картошки с сыром, например, хотя, соглашусь, что "этот случàй всех злей".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2008-08-23 15:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

Можно употребить два разных слова: в случае "мероприятий", подобных описанным мной, перевести "праздник", а в случае со спагетти, назвать именно фестивалем, написав в скобках что-нибудь, вроде: "называемые в Канаде фестивалем".
Note from asker:
О, это близко по смыслу. И тоже веет сельской местностью. Только пока у меня праздник не ассоциируется со стейком.
А стейк тут при том, что в нашем "местечке" festival может быть посвящён не только продукту, но и блюду. Когда устраивают festival de la poutine, не говорят же, что это праздник картошки и сыра. Хотя и подают в это время в ресторанах до 100 видов этого блюда. Стейк - то же самое. Или спагетти. Помнится, пару лет назад меня возили в какую-то глушь на festival de spaghetti. И там подавали спагетти под разными соусами.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search