This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Excellence in IT localization (SW, HW, appliances, networking) from English to Iberian Spanish for over 20 years
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español - Tarifas: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 22 - 25 EUR por hora inglés al catalán - Tarifas: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 22 - 25 EUR por hora alemán al español - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra / 24 - 25 EUR por hora alemán al catalán - Tarifas: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 22 - 25 EUR por hora
Surcharge(s): Weekend +10% to +20% Rush jobs +10% to +15% Discount(s): High volume -10% to -15% Minimum charge(s): General minimum charge in EUR: 20.00
Puntos de nivel PRO 187, Preguntas respondidas: 72
Payment methods accepted
Transferencia electrónica, Skrill., PayPal, Giro
Muestrario
Muestras de traducción: 3
inglés al español: Apple iOS Settings General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: TI (Tecnología de la información)
Texto de origen - inglés As an Enterprise licensed customer, you are allowed to enable or disable the iOS portal and configure different localizable messages for each public site you have defined on the [1}Public Sites{2] page.
The [1}Apple iOS :: Settings{2] section contains a dropdown list for you to select the public site you want to configure.
In the [1}Apple iOS :: Settings{2] section, check [3}iOS Configuration Profiles Page Enabled{4] to cause Apple iOS devices that access the public portal to be redirected to an iOS-specific page.
Traducción - español Como cliente con licencia de empresa, está autorizado a habilitar o deshabilitar el portal de iOS y configurar distintos mensajes traducibles para cada uno de los sitios públicos que haya definido en la página [1}Sitios públicos{2].
La sección [1}Apple iOS :: Configuración{2] contiene una lista desplegable para que pueda seleccionar el sitio público que desee configurar.
En la sección [1}Apple iOS :: Configuración{2], seleccione [3}Página de perfiles de configuración de iOS habilitada{4] con el fin de redirigir a una página específica de iOS a los dispositivos Apple iOS que accedan al portal público.
inglés al español: Dropbox General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: TI (Tecnología de la información)
Texto de origen - inglés Leave a shared folder
1. Sign in to the Dropbox website
2. Select Sharing tab from the sidebar on the left
3. Click the Options link to the right of the shared folder
4. Select the Members tab at the top of the resulting window
5. Click Leave this shared folder button
Leave this shared folder button from Shared folder options window
You'll be given the option to keep a copy of the files on your hard drive. Check the box next to I still want to keep my copy of these files when you want to keep the files in your Dropbox folder, but no longer want them available to others. If you decide not to keep your shared folders, don't worry. You can always rejoin a shared folder later.
Also keep in mind that when you leave a shared folder, the shared folder still lives on in the Dropbox of those you have shared the folder with. If you are the owner of a shared folder and are less interested in leaving it than you are in kicking someone out, you can do that through the sharing page of the Dropbox website.
Traducción - español Abandonar una carpeta compartida
1. Inicia la sesión en el sitio web de Dropbox
2. Selecciona la pestaña Compartir en la barra lateral de la izquierda
3. Haz clic en el enlace Opciones que aparece a la derecha de la carpeta compartida
4. Selecciona la pestaña Miembros en la parte superior de la ventana resultante
5. Haz clic en el botón Abandonar carpeta
Botón Abandonar carpeta de la ventana Opciones de carpeta compartida
Dispondrás de la opción de mantener una copia de los archivos en el disco duro. Selecciona la casilla que se encuentra junto a Quiero mantener mi copia de estos archivos cuando desees mantener los archivos en la carpeta Dropbox, pero ya no quieras que estén disponibles para otros. Si decides no mantener tus carpetas compartidas, no te preocupes. Siempre puedes volver a unirte a una carpeta compartida más tarde.
Ten en cuenta también que, cuando se abandona una carpeta compartida, esta sigue presente en el Dropbox de los usuarios con los que se ha compartido la carpeta. Si eres el propietario de una carpeta compartida y estás menos interesado en abandonarla que en expulsar a alguien, puedes hacerlo en la página de compartir del sitio web de Dropbox.
inglés al catalán: EDR General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: TI (Tecnología de la información)
Texto de origen - inglés EDR II (Enterprise Data Repository) is an initiative launched by HP Content Management Services (CMS) to provide a single content management platform across HP, and to migrate the data from the various pre-merger HP and pre-merger Compaq content management systems. CMS has selected a commercial 3rd party tool called Trigo, developed by Trigo Technologies, as the content management tool to be used within HP.
The aim of the current release (Release 2) is to migrate the content from the PIRS (Product Information Repository System) system of pre-merger Compaq, and to enable its retirement, to provide enhancements to Release 1.0 System Integration processes and Trigo Scripts.
Traducción - catalán EDR II (Dipòsit de dades d'empresa) és una iniciativa engegada per HP Content Management Services (CMS) per tal de proveir a tot HP d'una única plataforma de gestió de contingut i migrar les dades dels diversos sistemes de gestió de contingut abans de la fusió entre HP i Compaq. CMS ha seleccionat una eina comercial d'una altra empresa, anomenada Trigo i desenvolupada per Trigo Technologies, com a eina de gestió de contingut que es farà servir a HP.
L'objectiu de la versió actual (Versió 2) és el de migrar el contingut del sistema PIRS (Product Information Repository System) de Compaq abans de la fusió i, per tal de permetre la seva eliminació, millorar els processos d'integració de sistemes de la versió 1.0 i arxius de script de Trigo.
inglés al catalán (University of Barcelona, verified) inglés al español (University of Barcelona, verified) alemán al español (Escuela Oficial de Idiomas) alemán al catalán (Escuela Oficial de Idiomas)
Translator, QA tester and consultant for IT localization into Spanish.
University Degrees in Translation and English Philology, and over 20 years' experience in translation, proofreading, and linguistic testing. Since 1997 I work as a freelance translator and QA localization supervisor. I have been delivering translation services regularly for major corporations and agencies. including IBM, Intel, Acronis, and Hewlett-Packard. My specialties include IT localization, business, marketing, and tourism.
I am familiar with, and use regularly, some of the leading CAT tools, particularly SDL Trados Studio 2011 and MemoQ 2013.
Please contact me for a quote. Best rates according to high volume or regular workflow.
Testimonials
"Knowing that I would receive flawless translations from Jaume certainly made my job easier." (Birgit Samuel, former Intel Freelance Specialist, Intel Corporation).
"Very professional, reliable, one of our trusted translators for more than 10 years." (Montserrat Ballesteros, General Manager, Management System Solutions)
"Very experienced translator. Professional and accurate. Always on time." (Felicia Bratu, Senior Project Manager, Wintranslation Canada)
"Jaume is a reliable translator, he is available for urgent assignments and always willing to accomodate the client." (Larissa van de Ven, Senior Project Marketing Manager, Acronis GmbH)
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 191 Puntos de nivel PRO: 187